<での韓国語例文>
| ・ | 시리즈 전작을 무료 시청할 수 있습니다. |
| シリーズ全作を無料視聴することができます。 | |
| ・ | 이 시는 '작자 미상'이라 저자 특정이 어렵다. |
| この詩は「作者未詳」であり、著者の特定が難しい。 | |
| ・ | 「작자 미상」의 노래가 콘서트에서 연주되었다. |
| 「作者未詳」の歌がコンサートで演奏された。 | |
| ・ | 동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다. |
| 同人誌のページ数を増やすかどうかで悩んでいる。 | |
| ・ | 동인지 표지 디자인에 시간을 들였다. |
| 同人誌の表紙デザインに時間をかけた。 | |
| ・ | 어제 동인지 행사에서 신간을 샀다. |
| 昨日、同人誌のイベントで新刊を買った。 | |
| ・ | 중개인의 도움을 받아 무사히 계약을 체결할 수 있었다. |
| 仲介人のサポートを受けて、無事に契約を締結できた。 | |
| ・ | 부동산 거래에서는 믿을 만한 중개인이 필수다. |
| 不動産取引では、信頼できる仲介人が欠かせない。 | |
| ・ | 중개인이 제안한 조건으로 최종적으로 계약이 체결됐다. |
| 仲介人が提案した条件で、最終的に契約が締結された。 | |
| ・ | 중개인을 통해 양측의 뜻을 조율할 수 있었다. |
| 仲介人を通じて、双方の意向を調整することができた。 | |
| ・ | 이 거래에서는 신뢰할 수 있는 중개인이 중요한 역할을 한다. |
| この取引では、信頼できる仲介人が重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 그는 중개인으로서 문제 해결에 적극적으로 임하고 있다. |
| 彼は仲介人として、問題解決に積極的に取り組んでいる。 | |
| ・ | 중개인을 통해 양측이 합의에 도달할 수 있었다. |
| 仲介人を通じて、両者の合意に達することができた。 | |
| ・ | 국제 비즈니스에서 번역가의 역할이 점점 중요해지고 있다. |
| 国際ビジネスで翻訳家の役割がますます重要になっている。 | |
| ・ | 번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다. |
| 翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。 | |
| ・ | 번역가가 번역한 기사가 외신에 실렸다. |
| 翻訳家が翻訳した記事が、外国のメディアに掲載された。 | |
| ・ | 번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다. |
| 翻訳家によって翻訳された文書が、海外で大評判になった。 | |
| ・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
| ・ | 색인에 의해, 대량의 데이터도 단시간에 검색할 수 있다. |
| インデックスにより、大量のデータも短時間で検索できる。 | |
| ・ | 색인 작성이 끝나고 서적이 출판되었다. |
| インデックスの作成が終わり、書籍が出版された。 | |
| ・ | 색인을 작성할 때 항목 분류가 중요하다. |
| インデックスを作成する際に、項目の分類が重要だ。 | |
| ・ | 색인 항목이 적절히 분류되어 있다. |
| インデックスの項目が適切に分類されている。 | |
| ・ | 색인 항목이 알기 쉽게 정리되어 있다. |
| インデックスの項目が分かりやすく整理されている。 | |
| ・ | 문학상을 수상함으로써 저자의 지명도가 올라간다. |
| 文学賞を受賞することで、著者の知名度が上がる。 | |
| ・ | 문학상 발표가 끝난 뒤 언론이 들썩였다. |
| 文学賞の発表が終わった後、メディアが盛り上がった。 | |
| ・ | 그의 작품이 문학상 단편 부문 후보에 올랐다. |
| 彼の作品が文学賞の短編部門でノミネートされた。 | |
| ・ | 문학상 수상 작품은 문학계에서 높이 평가된다. |
| 文学賞の受賞作品は文学界で高く評価される。 | |
| ・ | 문학상 수상작은 서점에서 큰 인기를 끌고 있다. |
| 文学賞の受賞作は書店で大人気だ。 | |
| ・ | 인문계 도서관에서 귀중한 자료를 발견했다. |
| 人文系の図書館で貴重な資料を見つけた。 | |
| ・ | 인문계 학부에서 다양한 시각을 배울 수 있다. |
| 人文系の学部で多様な視点を学ぶことができる。 | |
| ・ | 인문계 수업에서는 다양한 문화를 접할 수 있다. |
| 人文系の授業では様々な文化に触れることができる。 | |
| ・ | 인문계 수업에서 토론 기술을 배웠다. |
| 人文系の授業でディベートの技術を学んだ。 | |
| ・ | 인문계의 연구 성과가 학회에서 발표됐다. |
| 人文系の研究成果が学会で発表された。 | |
| ・ | 인문계 수업에서 많은 역사적 사실을 배웠다. |
| 人文系の授業で多くの歴史的事実を学んだ。 | |
| ・ | 인문계 졸업생은 여러 분야에서 활약하고 있다. |
| 人文系の卒業生が多くの分野で活躍している。 | |
| ・ | 인문계 서적을 많이 읽고 있어. |
| 人文系の書籍を多く読んでいる。 | |
| ・ | 인문계 학부에서 문학을 전공하고 있다. |
| 人文系の学部で文学を専攻している。 | |
| ・ | 인문계 학생들은 토론을 잘한다. |
| 人文系の学生はディスカッションが得意だ。 | |
| ・ | 인문서 안에 철학적인 개념이 자세히 설명되어 있다. |
| 人文書の中で哲学的な概念が詳しく説明されている。 | |
| ・ | 인문서에 대한 토론이 활발했다. |
| 人文書に関するディスカッションが活発だった。 | |
| ・ | 인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
| 人文書を読むことで視野が広がった。 | |
| ・ | 산문집 표지 디자인이 너무 마음에 들어. |
| 散文集の表紙デザインがとても気に入った。 | |
| ・ | 산문집 표지 디자인이 너무 마음에 들어. |
| 散文集の表紙デザインがとても気に入った。 | |
| ・ | 산문집 표지가 심플하고 아름답다. |
| 散文集の表紙がシンプルで美しい。 | |
| ・ | 대중지 최신호에서 흥미로운 특집을 찾았다. |
| 大衆紙の最新号で興味深い特集を見つけた。 | |
| ・ | 대중지에 그의 신간이 소개되었다. |
| 大衆紙で彼の新刊が紹介された。 | |
| ・ | 대중지를 매일 아침 읽고 있다. |
| 大衆紙を毎朝読んでいる。 | |
| ・ | 대중지 정보로 이벤트에 참가했다. |
| 大衆紙の情報でイベントに参加した。 | |
| ・ | 대중지 정보로 이벤트에 참가했다. |
| 大衆紙の情報でイベントに参加した。 | |
| ・ | 대중지 칼럼에서 흥미로운 이야기를 읽었다. |
| 大衆紙のコラムで興味深い話を読んだ。 |
