<での韓国語例文>
| ・ | 계곡 주변에서 조용한 시간을 보냈다. |
| 渓流の周りで静かな時間を過ごした。 | |
| ・ | 계곡 기슭에서 점심을 먹었다. |
| 渓流の岸辺で昼食を取った。 | |
| ・ | 계곡 주변에서 하이킹을 했다. |
| 渓流の周りでハイキングをした。 | |
| ・ | 계류에서 낚시를 즐겼다. |
| 渓流で釣りを楽しんだ。 | |
| ・ | 계류의 물이 맑다. |
| 渓流の水が澄んでいる。 | |
| ・ | 메아리 소리가 멀리까지 닿았다. |
| 山びこの音が遠くまで届いた。 | |
| ・ | 소리가 산골짜기에서 울려 퍼져 긴 메아리로 되돌아옵니다. |
| 声が谷から響いて、長いこだまで返ってきます。 | |
| ・ | 목소리가 메아리치고 돌아왔다. |
| 声が山びこで戻ってきた。 | |
| ・ | 울음소리가 어두운 방에서 메아리치다. |
| 泣き声が暗い部屋でこだまする。 | |
| ・ | 천둥소리가 산중에서 메아리치다. |
| 雷の音が山中でこだまする。 | |
| ・ | 목소리가 골짜기에서 메아리치다. |
| 声が谷間でこだまする。 | |
| ・ | 동굴에서 발소리가 메아리치다. |
| 洞窟で足音がこだまする。 | |
| ・ | 문소리에 누군가 왔다는 것을 알았다. |
| ドアの音で誰かが来たことが分かった。 | |
| ・ | 문소리에 잠에서 깼다. |
| ドアの音で目が覚めた。 | |
| ・ | 벨 소리로 수업 시작되었다. |
| ベルの音でクラスが始まった。 | |
| ・ | 벨 소리에 잠이 깼다. |
| ベルの音で目が覚めた。 | |
| ・ | 종소리가 멀리서 메아리쳤어요. |
| 鐘の音が遠くでこだました。 | |
| ・ | 빗소리가 조용한 집 안에서 들린다. |
| 雨の音が静かな家の中で聞こえる。 | |
| ・ | 빗소리가 기분 좋다. |
| 雨の音で目が覚めた。 | |
| ・ | 빗소리에 잠이 깼다. |
| 雨の音で目が覚めた。 | |
| ・ | 빗소리를 듣고 있으면 낭만적이에요. |
| 雨の音を聞いているとロマンチックです。 | |
| ・ | 빗소리 들으며 누워있으면 어머니 가슴처럼 포근합니다. |
| 雨音を聞きながら横になっていれば、母の胸のように暖かいです。 | |
| ・ | 발자국 소리가 문 앞에서 멈췄다. |
| 足音がドアの前で止まった。 | |
| ・ | 파도 소리가 기분 좋네요. |
| 波の音が心地よいですね。 | |
| ・ | 우리는 온갖 소리 속에 살아갑니다. |
| 私たちはあらゆる音の中で生きていきます。 | |
| ・ | 음악 소리가 커요. |
| 音楽の声が大きいですよ。 | |
| ・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
| 私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
| ・ | 소리 내서 읽어 주세요. |
| 声を出して読んでください。 | |
| ・ | 그는 손으로 더듬어 서류를 찾았다. |
| 彼は手探りで書類を探した。 | |
| ・ | 그녀는 손으로 더듬어 스위치를 찾았다. |
| 彼女は手探りでスイッチを探した。 | |
| ・ | 그는 손으로 더듬어 열쇠를 찾았다. |
| 彼は手探りで鍵を探した。 | |
| ・ | 그는 손으로 더듬어 버튼을 찾았다. |
| 彼は手探りでボタンを探した。 | |
| ・ | 어두운 방에서 더듬었습니다. |
| 暗い部屋で手探りしました。 | |
| ・ | 책상 밑에서 더듬었다. |
| 机の下で手探りした。 | |
| ・ | 어둠 속에서 더듬었다. |
| 暗闇の中で手探りした。 | |
| ・ | 발자취를 더듬음으로써 진실에 가까워졌다. |
| 足跡をたどることで真実に近づいた。 | |
| ・ | 그녀는 말을 더듬는 걸 고민하고 있다. |
| 彼女はどもることに悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 프레젠테이션에서 말을 더듬는다. |
| 彼はプレゼンでどもる。 | |
| ・ | 그는 대화에서 말을 더듬는 경우가 많다. |
| 彼は会話でどもることが多い。 | |
| ・ | 8살 아들이 말을 더듬어서 걱정이에요. |
| 8歳の息子がどもるので心配です。 | |
| ・ | 면접에서 말을 더듬었다. |
| 面接でどもった。 | |
| ・ | 연설에서 말을 더듬었다. |
| スピーチでどもった。 | |
| ・ | 더듬거리는 말로 대답했다. |
| たどたどしい言葉で答えた。 | |
| ・ | 아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요. |
| 子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。 | |
| ・ | 순서가 명확하지 않으면 작업이 어렵다. |
| 手順が明確でないと作業が難しい。 | |
| ・ | 순서를 간략화함으로써 시간을 단축한다. |
| 手順を簡略化することで時間を短縮する。 | |
| ・ | 외국의 비즈니스 모델이 국내에 동화된다. |
| 外国のビジネスモデルが国内に同化される。 | |
| ・ | 이 광고의 디자인이 인상적이다. |
| この広告のデザインが印象的だ。 | |
| ・ | 제품의 디자인을 개선하다. |
| 製品のデザインを改善する。 | |
| ・ | 이 디자인은 트렌드를 반영하고 있다. |
| このデザインはトレンドを反映している。 |
