<との韓国語例文>
| ・ | 부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
| 両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 | |
| ・ | 지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
| 今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 | |
| ・ | 애인과 헤어진 것을 후회하는 사람도 적지 않다. |
| 恋人と別れたことを後悔する人も少なくない。 | |
| ・ | 하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
| やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 | |
| ・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
| 韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
| ・ | 영화표는 이미 매진됐어요. |
| 映画のチケットはもう売り切れました。 | |
| ・ | 어제 영화표를 두 장 예매했어요. |
| きのう映画のチケットを2枚前売で買いました。 | |
| ・ | 사람이 어쩌면 그렇게 갑자기 변할 수가 있지? |
| 人がどうすればそんなにいきなり変わることができるんだろう? | |
| ・ | 점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요. |
| 店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。 | |
| ・ | 어쩌면 그렇게 한국말을 잘하세요? |
| 韓国語がとてもうまいですね。 | |
| ・ | 권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
| 権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 | |
| ・ | 돈 문제로 친척이라도 불구대천의 원수가 되는 경우도 있다. |
| お金の問題になると、親族でも不倶戴天の敵になることがある。 | |
| ・ | 아버지를 퇴직으로 몰았던 회사는 아들이 저에게 철천지원수였습니다. |
| 父を退職に追い込んだその会社は、息子の私にとって不倶戴天でした。 | |
| ・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
| 彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
| ・ | 그는 자주 이상을 이야기하지만, 어느 것도 비현실적인 것뿐이어서 탁상공론에 불과하다. |
| 彼はよく理想を語るけれど、どれも非現実的なことばかりで机上の空論に過ぎない。 | |
| ・ | 탁상공론이 아니라 실천한는 게 중요하다. |
| 机上の空論ではなく、実践することが大事だ。 | |
| ・ | 인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까? |
| 人生に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。 | |
| ・ | 인생에서 피할 수 없는 것은 무었입니까? |
| 人生で避けて通れないことは何ですか? | |
| ・ | 인생이란 무거운 짐을 짊어지고 걷는 것입니다. |
| 人生とは重い荷物を背負って歩くことです。 | |
| ・ | 인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다. |
| 人生は結局自分自身との戦いです。 | |
| ・ | 타인을 비판하는 것만큼 쉬운 일은 없다. |
| 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| ・ | 이것이 우리들의 슬픈 현실이라고 비판했다. |
| 「これが我々の悲しい現実だ」と批判した。 | |
| ・ | 그는 사람을 비판하지만 사람의 비판을 받아들이지 않는다. |
| 彼は人を批判するが,人の批判を受け入れることはできない。 | |
| ・ | 교사는 항상 학생들의 행동을 비판하기 마련이다. |
| 教師というのは、常に生徒の行動を批判しがちだ。 | |
| ・ | 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
| 隠蔽が最大の過ちと批判した。 | |
| ・ | 남편을 비판하는 언론 보도를 접할 때면 받아들이기 힘들었다. |
| 夫を批判するメディアの報道に接する時は、受け入れることがつらかった。 | |
| ・ | 아들은 연세대학에 진학하는 것을 희망하고 있다. |
| 息子は延世大学に進学することを希望している。 | |
| ・ | 그는 대학에 진학할 때 정치가와 거리가 먼 물리학을 택했다. |
| 彼は大学に進学する時、政治家への道とは程遠い物理学を選んだ。 | |
| ・ | 현재 우리들에게 있어 가장 중요한 것은 지구의 환경을 지키는 것일 것이다. |
| 現在の私たちにとって、もっとも重要なのは、地球の環境を守ることであろう。 | |
| ・ | 지구는 어떠한 탄생과 진화를 거쳐 현재에 이르렀고 미래는 어떠한 모습으로 되어 있을까요? |
| 地球は、 どのような誕生と進化を経て現在に至り、 未来はどのような姿になっていくのでしょうか。 | |
| ・ | 어떤 사람인지 실제로 만나지 않고서는 알 수가 없다. |
| どんな人か、実際会ってみないことには、よくわからない。 | |
| ・ | 그의 이야기는 실제와 다르다. |
| 彼の話は実際と違う。 | |
| ・ | 이론과 실제는 반드시 일치하지는 않는다. |
| 理論と実際は必ずしも一致しない。 | |
| ・ | 상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까? |
| ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 | |
| ・ | 한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다. |
| 一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。 | |
| ・ | 바쁜 일상을 핑계로 자주 찾아뵙지 못했다. |
| 忙しい日常を、口実に訪ねることができなかった。 | |
| ・ | 딸의 결혼 상대는 내가 생각한 대로의 사람이어서 안심했다. |
| 娘の結婚相手は、私が思ったとおりの人だったので安心した。 | |
| ・ | 그는 여성을 즐기는 상대로밖에 보지 않았다. |
| 彼は女子を遊び相手としか見なかった。 | |
| ・ | 지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
| 知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 | |
| ・ | 그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
| 彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 | |
| ・ | 비행기표를 구하는 대로 바로 출발하려고 한다. |
| 飛行機のチケットを買うとするとすぐ出発するところだ。 | |
| ・ | 몸에 안 좋다고 알면서도 담배를 끊지 못하는 사람들이 여전히 많다. |
| 体に悪いとしりながら、タバコがやめられない人はまだまだ多い。 | |
| ・ | 3일에 걸친 교섭이 드디어 끝났다. |
| 3日にわたった交渉がやっと終わった。 | |
| ・ | 그는 계속 양다리를 걸치고 있었습니다. |
| 彼はずっと二股をかけていました。 | |
| ・ | 부모가 머리가 좋다고 해서 아이들도 반드시 머리가 좋은 것은 아니다. |
| 親が頭がいいからといって、子どもも必ず頭がいいとはかぎらない。 | |
| ・ | 머리가 좋다고 해서 반드시 좋은 직업을 가지는 것은 아니다. |
| 頭がいいからと言って必ずしもよい職業につくものではない。 | |
| ・ | 노숙자에 대해 편견이 심하고 무책임했던 경찰은 사건을 제대로 조사하지 않았다. |
| ホームレスについて偏見がひどく無責任だった警察は、事件をちゃんと捜査しなかった。 | |
| ・ | 약속을 깨다니 그는 무책임하다. |
| 約束を破るとは彼は無責任だ。 | |
| ・ | 공해는 환경이 파괴되는 것에 의해 생기는 사회적 재해이다. |
| 公害は環境が破壊されることにより生じる社会的災害である。 | |
| ・ | 도시에서는 인구의 증가와 함께 주택 문제가 심각해 졌다. |
| 都市では、人口の増加とともに、住宅問題が深刻になってきた。 |
