<との韓国語例文>
| ・ | 이 개그맨의 콩트는 템포가 좋아서 관객을 지루하게 하지 않는다. |
| この芸人のコントはテンポが良く、観客を飽きさせない。 | |
| ・ | TV 프로그램에서 방영된 콩트가 화제가 되었다. |
| テレビ番組で放送されたコントが話題になった。 | |
| ・ | 이 콩트는 몇 번 봐도 웃음이 난다. |
| このコントは何度見ても笑ってしまう。 | |
| ・ | 그는 개그 콤비를 결성하고 매주 새로운 콩트를 선보이고 있다. |
| 彼はお笑いコンビを組んで、毎週新しいコントを披露している。 | |
| ・ | 생채기가 치유되는 과정에서 딱지가 생길 수 있다. |
| 擦り傷が治る過程で、かさぶたができることがある。 | |
| ・ | 생채기는 피부 표면만의 상처이기 때문에 시간이 지나면 나아진다. |
| 擦り傷は皮膚の表面だけの傷だから、時間が経つと治る。 | |
| ・ | 생채기는 금방 나을 줄 알았지만, 조금 길어지고 있다. |
| 擦り傷はすぐに治ると思ったが、少し長引いている。 | |
| ・ | 생채기를 무시하고 방치하면 감염될 가능성이 있다. |
| 擦り傷を無視して放置すると、感染する可能性がある。 | |
| ・ | 멍 자국은 오랫동안 남을 수 있기 때문에 빨리 대처하는 것이 좋다. |
| あざの跡が長期間残ることがあるので、早めに対処した方がいい。 | |
| ・ | 멍 자국이 치료될 때까지 몇 주가 걸릴 수도 있다. |
| あざの跡が治るまで数週間かかることもある。 | |
| ・ | 멍 자국이 남지 않도록 상처를 빨리 치유하는 것이 중요하다. |
| あざの跡が残らないように、傷を早く治すことが大切だ。 | |
| ・ | 멍 자국은 시간이 지나면 옅어지게 된다. |
| あざの跡は時間が経つと薄くなっていく。 | |
| ・ | 저혈당이 되면 손발이 차가워지는 경우가 있다. |
| 低血糖になると、手足が冷たく感じることがある。 | |
| ・ | 저혈당 때문에 갑자기 일어날 때 비틀거리는 경우가 있다. |
| 低血糖のために、急に立ち上がるとフラフラすることがある。 | |
| ・ | 저혈당이 되었을 때 눈앞이 깜깜해진 적이 있었다. |
| 低血糖になった時、目の前が真っ暗になることがあった。 | |
| ・ | 저혈당으로 인해 강한 허기짐을 느낄 때가 있다. |
| 低血糖による強い空腹感に襲われることがある。 | |
| ・ | 저혈당이 심해지면 의식을 잃을 수도 있다. |
| 低血糖がひどくなると、意識を失うことがある。 | |
| ・ | 저혈당을 느끼면 즉시 당분을 섭취하는 것이 권장된다. |
| 低血糖を感じたら、すぐに糖分を摂取することが推奨される。 | |
| ・ | 저혈당 예방에는 식사와 운동의 균형이 중요하다. |
| 低血糖の予防には、食事と運動のバランスが重要だ。 | |
| ・ | 저혈당이 되면 기분이 불안정해지기 쉽다. |
| 低血糖になると、気分が不安定になりやすい。 | |
| ・ | 저혈당에 빠지면 집중력이 떨어져서 작업을 할 수 없게 되는 경우가 있다. |
| 低血糖に陥ると、集中力が低下して作業ができなくなることがある。 | |
| ・ | 저혈당이 되었을 때는 즉시 당분을 섭취하는 것이 중요하다. |
| 低血糖になったときは、すぐに糖分を摂取することが大切だ。 | |
| ・ | 저혈당 증상에는 손이 떨리는 경우가 있다. |
| 低血糖の症状には、手が震えることがある。 | |
| ・ | 비염을 예방하기 위해 공기청정기를 사용하는 것을 권장한다. |
| 鼻炎を予防するために、空気清浄機を使うことを勧める。 | |
| ・ | 에어컨이 강하게 켜져 있는 방에 있으면 비염 증상이 악화된다. |
| 冷房の効いた部屋にいると、鼻炎の症状が悪化する。 | |
| ・ | 비염이 심하면 집중력이 떨어지는 경우가 있다. |
| 鼻炎がひどいと、集中力が落ちることがある。 | |
| ・ | 비염 증상은 봄과 가을에 특히 심해진다. |
| 鼻炎の症状は春と秋に特にひどくなる。 | |
| ・ | 알레르기성 비염 환자는 특정 환경을 피하는 것이 중요하다. |
| アレルギー性鼻炎の患者は、特定の環境を避けることが大切だ。 | |
| ・ | 코의 점막이 염증을 일으켜, 재채기나 콧물이 나오는 것이 비염이다. |
| 鼻粘膜が炎症を起こし、くしゃみや鼻水と出るのが鼻炎です。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 모두 지어낸 것에 불과하다. |
| 彼の言っていることは、全てでっち上げに過ぎない。 | |
| ・ | 그 증언은 완전히 지어낸 것이라고 입증되었다. |
| その証言は完全にでっち上げだと証明された。 | |
| ・ | 그 이야기는 완전히 지어낸 것이라고 알고 있다. |
| その話は完全にでっち上げだと分かっている。 | |
| ・ | 나는 분명히 그녀가 그 이야기를 지어냈다고 본다. |
| ぼくはきっと彼女がその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| ・ | 파트너십 강화를 위해 팀워크를 중요하게 생각하고 있다. |
| パートナーシップの強化に向けて、チームワークを大切にしている。 | |
| ・ | 새로운 파트너십을 맺음으로써 사업이 확장되었다. |
| 新しいパートナーシップを結んだことで、事業が拡大した。 | |
| ・ | 파트너십의 결속이 강하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| パートナーシップの結びつきが強ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그들의 파트너십은 매우 좋은 결과를 낳고 있다. |
| 彼らのパートナーシップは、非常に良い結果を生んでいる。 | |
| ・ | 파트너십은 단순한 계약이 아니라 신뢰 위에 성립된다. |
| パートナーシップはただの契約ではなく、信頼の上に成り立っている。 | |
| ・ | 그 회사와의 파트너십은 수년 동안 계속되고 있다. |
| その会社とのパートナーシップは、数年間続いている。 | |
| ・ | 파트너십을 유지하기 위해서는 커뮤니케이션이 필수적이다. |
| パートナーシップを維持するためには、コミュニケーションが不可欠だ。 | |
| ・ | 파트너십을 통해 양쪽 모두에게 이익이 되는 관계를 구축할 수 있었다. |
| パートナーシップを通じて、双方にとって利益のある関係を築くことができた。 | |
| ・ | 서로 신뢰하는 것이 파트너십을 성공으로 이끄는 열쇠이다. |
| お互いに信頼し合うことが、パートナーシップを成功に導く鍵だ。 | |
| ・ | 파트너십을 강화하기 위해 정기적으로 회의를 열고 있다. |
| お互いに信頼し合うことが、パートナーシップを成功に導く鍵だ。 | |
| ・ | 이 기업과의 파트너십은 매우 중요하다. |
| この企業とのパートナーシップは非常に重要だ。 | |
| ・ | 파트너십을 맺음으로써 더 큰 성과를 낼 수 있을 것이라고 확신한다. |
| パートナーシップを結ぶことで、より大きな成果を出せると確信している。 | |
| ・ | 우리는 오랜 파트너십을 구축해왔다. |
| 私たちは長年のパートナーシップを築いてきた。 | |
| ・ | 결사 항전을 계속하는 것이 그의 신념을 증명하는 것이었다. |
| 決死抗戦を続けることが、彼の信念を証明することとなった。 | |
| ・ | 결사 항전을 하려면 상당한 용기와 각오가 필요하다. |
| 決死抗戦を行うには、相当な勇気と覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 결사 항전을 계속한 끝에 마침내 적의 대군을 물리칠 수 있었다. |
| 決死抗戦を続ける中で、ついに敵の大軍を退けることができた。 | |
| ・ | 결사 항전의 결과로 많은 생명이 희생되었다. |
| 決死抗戦の結果として、多くの命が犠牲になった。 |
