<なるの韓国語例文>
| ・ | 마음이 흡족하면 아무것도 필요 없게 된다. |
| 心が満ち足りると何もいらなくなる。 | |
| ・ | 경기가 나쁘면 자영업이 늘어난다. |
| 景気が悪くなると自営業が増える。 | |
| ・ | 기관투자가들은 새로운 핵심 종목이 될 것으로 추측되는 종목에 매수세를 냈다. |
| 機関投資家は新しいコア銘柄になると推測される銘柄に買い注文を出した。 | |
| ・ | 한층 더 보급을 위해서는 제도적 뒷받침이 필요합니다. |
| さらなる普及には制度面での後押しが必要です。 | |
| ・ | 모든 삼각형의 내각의 합은 반드시 180°가 된다. |
| すべての三角形の内角の和は必ず180° になる。 | |
| ・ | 일찍 일어나서 아침노을 보면 기분이 좋아진다. |
| 早起きして朝焼けを見ると気分が良くなる。 | |
| ・ | 아침노을, 저녁노을 하늘은 왜 빨게지는 걸까? |
| 朝焼け、夕焼けの空はなぜ赤くなるのか? | |
| ・ | 개장하자마자 1000석으로 구성된 좌석이 순식간에 채워졌다. |
| 開場するや、1000席からなる座席がまたたくまに埋まっていく。 | |
| ・ | 하루 중 해수면이 가장 높아질 때를 만조라고 한다. |
| 1日のうちで海水面が最も高くなるときを満潮という。 | |
| ・ | 만조와는 반대로 해수면 수위가 가장 낮아지는 상태가 '간조'입니다. |
| 満潮とは逆に、海面の水位が最も低くなる状態が「干潮」です。 | |
| ・ | 대량으로 땀을 흘리면, 체내에 필요한 수분과 염분이 충분하지 않을 경우가 있습니다. |
| 大量に汗をかいたら、体内に必要な水分と塩分が十分でなくなる場合があります。 | |
| ・ | 주식이란, 식사에서 주가 되는 음식을 말합니다. |
| 主食とは、食事において主となる食べ物のことである。 | |
| ・ | 왜 고온다습하면 사람이 죽을 위험이 높아지는가? |
| なぜ高温多湿だと人が死ぬ危険性が高くなるのか? | |
| ・ | 개구리가 되기 전의 올챙이는 유생에 해당합니다. |
| カエルになる前のオタマジャクシは幼生に当たります。 | |
| ・ | 매미가 유충에서 성충이 된다. |
| セミが幼虫から成虫になる。 | |
| ・ | 유충이 성장해서 마지막 단계가 되는 것을 성충이라 한다. |
| 幼虫が成長して最後の段階になるのを成虫という。 | |
| ・ | 자신이 기른 투구벌레의 성충과 만나는 기쁨이란 이루 말할 수 없는 체험이 될 것이다. |
| 自分の育てたかぶと虫の成虫と出会うよろこびは、かけがえのない体験になるはずだ。 | |
| ・ | 오후부터는 추워질 테니까 옷을 많이 입어야 돼. |
| 午後からは寒くなるだろうから服をたくさん着なきゃ。 | |
| ・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
| コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
| ・ | 암내가 신경 쓰인다. |
| わきがが気になる。 | |
| ・ | 겨드랑이 털을 제모하면 균 번식이 어려워진다. |
| ワキ毛を脱毛することで菌の繁殖がしづらくなる。 | |
| ・ | 사도를 자치체에 기부함으로써 공도가 되는 경우도 드물게 있습니다. |
| 私道を自治体に寄附することによって公道となるケースがまれにあります。 | |
| ・ | 설탕의 원료가 되는 사탕수수는 따뜻한 기후를 선호합니다. |
| 砂糖の原料となるさとうきびは、暖かい気候を好みます。 | |
| ・ | 사탕수수는 설탕의 원료가 되는 식물입니다. |
| サトウキビは、砂糖の原料になる植物です。 | |
| ・ | 자작한 사람의 양쪽에 있는 사람이 불행해진다. |
| 手酌をした人の両側の人が不幸になる。 | |
| ・ | 긴장감이 최고조에 이르다. |
| 緊張感が最高潮になる。 | |
| ・ | 담배는 피우든 말든 누구나 암에 걸린다. |
| たばこは吸おうが吸うまいが誰でもガンになる。 | |
| ・ | 세포에 영양이 전달되지 않으면 세포가 괴사하여 기능 장애가 발생합니다. |
| 細胞に栄養が届かなくなると、細胞が壊死して機能障害が起こります。 | |
| ・ | 올챙이가 크면 개구리가 된다. |
| おたまじゃくしが大きくなるとカエルになる。 | |
| ・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
| 事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
| シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
| ・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
| 早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
| ・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
| 打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
| ・ | 누구에게나 죽을 뻔한 경험이 한두 번쯤은 있어요. |
| 誰にも死にそうになる経験が一二回ほどありますよ。 | |
| ・ | 큰일 날 뻔했네요. |
| 大変な事になるところでしたね。 | |
| ・ | 물에 빠져 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
| 水に溺れて危うく大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다. |
| アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。 | |
| ・ | 실제 실적은 여러 요인으로 인해 예상치와 다를 수 있습니다. |
| 実際の業績は様々な要因により予想値とは異なる可能性があります。 | |
| ・ | 예상치와 다르다. |
| 予想値と異なる。 | |
| ・ | 상해죄는 정도에 따라 받는 형벌이 다르다. |
| 傷害罪は程度によって受ける刑罰が異なる。 | |
| ・ | 상처 받은 사람에게 위로가 되는 책을 추천했어요. |
| 傷ついた人に癒しになる本を勧めました。 | |
| ・ | 이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠. |
| こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。 | |
| ・ | 조금만 방심해도 심각한 손상을 입게 된다. |
| 少しでも気を抜けば深刻な損傷を受けることになる。 | |
| ・ | 이제 가신다니 섭섭하네요. |
| もうお帰りになるだなんて、寂しいですね。 | |
| ・ | 그 때는 어떻게 될까 하고 조마조마했었다. |
| その時はどうなるかとハラハラした。 | |
| ・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
| 今でも顔が赤くなる。 | |
| ・ | 숲길을 따라 걷노라면 스트레스도 다 사라질 거예요. |
| 林道の沿って歩いているうちに、ストレスもすっかり無くなるでしょう。 | |
| ・ | 울릉도에서는 구름이 많이 끼겠고 물결은 모든 바다에서 잔잔하게 일겠습니다. |
| ウルルン島では雲が多く波はほとんどの海で穏やかな静かな海になるでしょう。 | |
| ・ | 오늘은 바다의 물결이 높게 일겠습니다. |
| 今日は海の波が高くなるでしょう。 | |
| ・ | 내일도 별다른 비소식 없이 오늘과 비슷한 날씨를 보이겠습니다. |
| 明日も特別な雨の便りはなく今日と同じような天気になるでしょう。 |
