<のの韓国語例文>
| ・ | 일본 대표단이 해외를 방문했다. |
| 日本の代表団が海外を訪問した。 | |
| ・ | 남모르게 제 갈 길을 가고 있었다. |
| 人知れず自分の道を進んでいた。 | |
| ・ | 그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다. |
| 彼女は人知れず心の中で祈っていた。 | |
| ・ | 그는 남몰래 시험 준비를 한다. |
| 彼は人知れず試験の準備をする。 | |
| ・ | 남몰래 그녀를 위해 기도하다. |
| 人知れず彼女のために祈る。 | |
| ・ | 남몰래 그의 도움을 청하다. |
| 人知れず彼の助けを求める。 | |
| ・ | 남몰래 딸의 결혼 자금을 조금씩 모으고 있다. |
| 人知れず娘の結婚資金を少しずつ貯めている。 | |
| ・ | 고양이가 살금살금 집안으로 들어왔다. |
| 猫がこそこそ家の中へ入ってきた。 | |
| ・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
| 赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 | |
| ・ | 그는 나에게 여자친구의 사진을 살며시 보여주었다. |
| 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| ・ | 그녀는 지그시 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はじっと窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 아이들을 바라보며 지그시 미소 짓습니다. |
| 子供をのぞみながら、そっと微笑みを浮かべます。 | |
| ・ | 상대의 얼굴을 지그시 응시했다. |
| 相手の顔をじっと凝視した。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 지그시 바라보다. |
| 好きな人のことをじっと見つめる。 | |
| ・ | 가만히 바람소리를 듣고 있었다. |
| じっとしたまま、風の音を聞いていた。 | |
| ・ | 그는 가만히 새소리에 귀를 기울이고 있었다. |
| 彼はじっと鳥の鳴き声に耳を澄ませていた。 | |
| ・ | 가만히 상대의 이야기를 듣고 있었다. |
| じっと相手の話を聞いていた。 | |
| ・ | 그는 물끄러미 강의 흐름을 바라보고 있었다. |
| 彼はぼんやりと川の流れを眺めていた。 | |
| ・ | 물끄러미 눈앞의 풍경을 바라보고 있었다. |
| ぼんやりと目の前の風景を見つめていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりと窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 그는 내 얼굴을 물끄러미 바라보았다. |
| 彼は、私の顔をじっと眺めていた。 | |
| ・ | 길 중간에 우두커니 서 있는 표지판이 있었다. |
| 道の途中にぽつんと立っている標識があった。 | |
| ・ | 우두커니 서 있는 그녀의 모습이 안타까웠다. |
| ぽつんと佇む彼女の姿が切なかった。 | |
| ・ | 우두커니 앉는 그의 모습이 쓸쓸해 보였다. |
| ぽつんと座る彼の姿が寂しげだった。 | |
| ・ | 선생님은 우두커니 창밖을 바라보고 있다. |
| 先生はぼんやりと窓の外を眺めてる。 | |
| ・ | 넓은 벌판에 덩그러니 나무 한 그루가 서 있었다. |
| 広い原っぱにぽつんと一本の木が立っていた。 | |
| ・ | 방 한쪽에 덩그러니 가방이 놓여 있었다. |
| 部屋の片隅にぽつんとカバンが置かれていた。 | |
| ・ | 숲속에 덩그러니 작은 집이 있었다. |
| 森の中にぽつんと小さな家が建っていた。 | |
| ・ | 방 한가운데에 의자가 덩그러니 놓여 있었다. |
| 部屋の真ん中に椅子がぽつんと置かれていた。 | |
| ・ | 덩그러니 나무 한 그루가 바람에 흔들리고 있었다. |
| ぽつんと一本の樹木が風に揺れていた。 | |
| ・ | 덩그러니 한 송이 꽃이 길가에 피어 있었다. |
| ぽつんと一輪の花が道端に咲いていた。 | |
| ・ | 언덕 위에 낡은 집 한 채가 덩그러니 서 있었다. |
| ぽつんと一軒の古い家が丘の上に立っていた。 | |
| ・ | 숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다. |
| ぽつんと一軒の家が森の中に佇んでいる。 | |
| ・ | 그의 집은 덩그러니 산기슭에 자리 잡고 있다. |
| 彼の家はぽつんと山のふもとに建っている。 | |
| ・ | 새 한 마리가 나뭇가지에 덩그러니 앉아 있었다. |
| ぽつんと一羽の鳥が木の枝にとまっていた。 | |
| ・ | 오래된 피아노 한 대만이 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
| 古いピアノ1台だけがほこりをかぶったままぽつんと置かれている。 | |
| ・ | 혼자 덩그러니 남는 것이 두려웠다. |
| ひとりぽつんと残るのが怖かった。 | |
| ・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はぶすっとした顔で窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 시무룩한 그를 어떻게 대해야 할지 망설였다. |
| ぶすっとしている彼にどう接すればいいのか迷った。 | |
| ・ | 시무룩한 그녀에게 무슨 일이 있었는지 물어보았다. |
| ぶすっとした彼女に何があったのか聞いてみた。 | |
| ・ | 시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
| ぶすっとしているけど、何があったの? | |
| ・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
| 夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
| ・ | 아이가 원하는 장난감을 갖지 못해 시무룩해 있다. |
| 子供は欲しいオモチャが手に入らなかったので、ふくれっ面をしている。 | |
| ・ | 효율적인 학습법을 찾기 어렵다. |
| 効率的な学習法を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 국영수 과제를 일찍 끝냈다. |
| 英数国の課題を早めに終わらせた。 | |
| ・ | 국영수 성적이 조금씩 올라왔다. |
| 英数国の成績が少しずつ上がってきた。 | |
| ・ | 국영수 공부에 시간을 들이고 있다. |
| 英数国の勉強に時間をかけている。 | |
| ・ | 국영수 공부가 제일 힘들다. |
| 英数国の勉強が一番大変だ。 | |
| ・ | 국영수 참고서를 구입했다. |
| 英数国の参考書を買い揃えた。 | |
| ・ | 국영수 테스트 결과가 궁금하다. |
| 英数国のテスト結果が気になる。 |
