<のの韓国語例文>
| ・ | 이 건설 현장은 철골 조립이 진행되고 있습니다. |
| この建設現場は鉄骨の組み立てが進んでいます。 | |
| ・ | 철골은 고층 빌딩의 표준 구조입니다. |
| 鉄骨は高層ビルの標準的な構造です。 | |
| ・ | 철골 프레임이 보이는 건물이 있어요. |
| 鉄骨のフレームが見える建物があります。 | |
| ・ | 철골 구조는 지진에 강해요. |
| 鉄骨の構造は地震に強いです。 | |
| ・ | 철골은 건물의 강도를 지탱합니다. |
| 鉄骨は建物の強度を支えます。 | |
| ・ | 이 건물은 철골로 만들어졌어요. |
| この建物は鉄骨で作られています。 | |
| ・ | 술안주로 은행구이를 시켰어요. |
| お酒のおつまみに銀杏焼きを注文しました。 | |
| ・ | 앞마당 은행나무에 은행이 노랗게 익었습니다. |
| 前庭の銀杏の木に銀杏が黄色く実りました。 | |
| ・ | 공터에는 오래된 가옥의 흔적이 남아 있습니다. |
| 空き地には古い家屋の跡が残っています。 | |
| ・ | 공터 너머로는 멀리 산들이 보입니다. |
| 空き地の向こうには遠くの山々が見えます。 | |
| ・ | 그 공터는 미래의 주택 개발 예정지입니다. |
| その空き地は将来の住宅開発の予定地です。 | |
| ・ | 공터 안쪽에는 작은 연못이 있습니다. |
| 空き地の奥には小さな池があります。 | |
| ・ | 공터 주위에는 높은 펜스가 설치되어 있습니다. |
| 空き地の周りには高いフェンスが設置されています。 | |
| ・ | 이 공터에는 희귀한 식물이 자라고 있습니다. |
| この空き地には珍しい植物が生育しています。 | |
| ・ | 공터는 아직도 자연 그대로입니다. |
| 空き地は未だに自然のままです。 | |
| ・ | 그 공터에는 출입 금지 간판이 세워져 있어요. |
| その空き地には立ち入り禁止の看板が立てられています。 | |
| ・ | 공터에는 옛 폐허가 남아 있습니다. |
| 空き地には昔の廃墟が残っています。 | |
| ・ | 이 지역에는 개발되지 않은 공터가 많이 있습니다. |
| この地域には開発されていない空き地がたくさんあります。 | |
| ・ | 공터에서 한 무리의 청소년들이 길거리 농구를 하고 있었다. |
| 空き地でひと群れの青少年がストリートバスケをしていた。 | |
| ・ | 이 마을에는 아직도 많은 공터가 남아 있습니다. |
| この町には未だに多くの空き地が残っています。 | |
| ・ | 공터에는 야생화가 피어 있습니다. |
| 空き地には野生の花が咲いています。 | |
| ・ | 공사 중이라서 이 지역은 일시적으로 혼잡합니다. |
| 工事中のため、このエリアは一時的に混雑しています。 | |
| ・ | 공사 중인 건축 현장에서는 모두가 헬멧을 착용하고 있습니다. |
| 工事中の建築現場では全員がヘルメットを着用しています。 | |
| ・ | 공사 중인 빌딩의 외관이 서서히 바뀌고 있습니다. |
| 工事中のビルの外観が徐々に変わってきています。 | |
| ・ | 공사 중에 통행 규제가 이루어지고 있으므로 다른 경로를 이용해 주십시오. |
| 工事中で通行規制が行われていますので、別の経路をご利用ください。 | |
| ・ | 공사 중인 시설은 일시적으로 이용할 수 없습니다. |
| 工事中の施設は一時的に利用できません。 | |
| ・ | 공사 중이기 때문에 이 지역은 매우 소란스럽습니다. |
| 工事中のため、このエリアは非常に騒がしいです。 | |
| ・ | 공사 중인 현장은 엄중하게 관리되고 있습니다. |
| 工事中の現場は厳重に管理されています。 | |
| ・ | 공사 중인 계단은 사용 금지입니다. |
| 工事中の階段は使用禁止です。 | |
| ・ | 공사 중인 도로가 혼잡합니다. |
| 工事中の道路が混雑しています。 | |
| ・ | 공사 중인 철도 선로를 횡단하지 마세요. |
| 工事中の鉄道線路を横断しないでください。 | |
| ・ | 공사 중인 건물 주위는 울타리로 둘러싸여 있습니다. |
| 工事中の建物の周囲は柵で囲まれています。 | |
| ・ | 공사 중 안전에 유의하세요. |
| 工事中の安全に気をつけてください。 | |
| ・ | 그 기업의 경쟁력을 가늠하기 위해 시장 점유율을 분석했다. |
| その企業の競争力を推し量るために市場シェアを分析した。 | |
| ・ | 기술투자의 리턴을 가늠하기 위해 ROI를 계산했다. |
| 技術投資のリターンを推し量るためにROIを計算した。 | |
| ・ | 그 나라의 경제 성장을 가늠하기 위해 국내총생산을 분석했다. |
| その国の経済成長を推し量るために国内総生産を分析した。 | |
| ・ | 그 행동에서 그의 동기를 가늠하기가 어렵다. |
| その行動から彼の動機を推し量ることが難しい。 | |
| ・ | 그의 의도를 가늠하기는 어렵다. |
| 彼の意図を推し量るのは難しい。 | |
| ・ | 상대 팀에 대한 정보가 전혀 없어서 그 실력을 가늠할 수 없어요. |
| 相手チームに対する情報が全くないので、その実力を見極めることができません。 | |
| ・ | 자동차는 수소 산업의 미래를 가늠할 수 있는 핵심 분야입니다. |
| 自動車は水素産業の未来を占う中核分野です。 | |
| ・ | 경쟁팀에 대한 정보가 전혀 없기에 그 실력을 가늠할 수 없다. |
| 競争チームに対する情報が全くないので、その実力を見極めることができない。 | |
| ・ | 그의 발언에서 그의 의도를 짐작할 수 있었다. |
| 彼の発言から彼の意図を推し量ることができた。 | |
| ・ | 그의 태도에서 그의 의도를 짐작할 수 있다. |
| 彼の態度から彼の意図を推し量ることができる。 | |
| ・ | 그의 발언에서 그의 신념을 짐작할 수 있다. |
| 彼の発言から彼の信念を推し量ることができる。 | |
| ・ | 그의 표정에서 그의 기분을 짐작할 수 있었다. |
| 彼の表情から彼の気持ちを推し量ることができた。 | |
| ・ | 그의 언행으로 그의 본심을 짐작할 수는 없다. |
| 彼の言動から彼の本心を推し量ることはできない。 | |
| ・ | 짐작하신 대로 신제품 출시를 연기하게 되었습니다. |
| お察しの通り、新製品の発売を延期することになりました。 | |
| ・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
| 今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
| ・ | 말하는 이의 감정을 짐작하다. |
| 話し手の方の感情を汲み取る。 | |
| ・ | 그 때 그녀의 심정이 어땠는지 짐작할 수 없었다. |
| あの時彼女の気持ちが推測てきなかった。 |
