<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 성공의 전환점은 자기 계발 책을 읽고 난 후였습니다. |
| 彼の成功のターニングポイントは、自己啓発の本を読んでからのことでした。 | |
| ・ | 제 여행의 전환점은 우연히도 새로운 친구를 만난 것이었습니다. |
| 私の旅行のターニングポイントは、偶然にも新しい友人に出会ったことでした。 | |
| ・ | 그녀의 경력의 전환점은 승진 기회를 얻었을 때였습니다. |
| 彼女のキャリアのターニングポイントは、昇進のチャンスを得た時でした。 | |
| ・ | 이 영화의 전환점은 주인공이 새로운 인생의 길을 선택하는 장면입니다. |
| この映画のターニングポイントは、主人公が新たな人生の道を選ぶシーンです。 | |
| ・ | 우리 관계의 전환점은 그의 전근이 결정되었을 때였습니다. |
| 私たちの関係のターニングポイントは、彼の転勤が決まった時でした。 | |
| ・ | 인생의 전환점은 대학을 중퇴하기로 결정했을 때였습니다. |
| 人生のターニングポイントは、大学を中退することを決めた時でした。 | |
| ・ | 작은 경험 하나가 누군가에게는 일생일대의 위대한 전환점이 됩니다. |
| 小さな経験ひとつが、誰かには一世一代の偉大な転換点になります。 | |
| ・ | 이제는 인생의 전환점이 필요하다고 생각한다. |
| 今後の人生には転換点が必要だと考える。 | |
| ・ | 최저임금 인상은 소득 주도 성장의 큰 전환점이 될 것이다. |
| 最低賃金引き上げは、所得主導成長の大きな転換点になるだろう。 | |
| ・ | 인생의 전환점에 이르다 . |
| 人生の転換点に至る。 | |
| ・ | 나라는 전쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
| 国は戦争の瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 성공이냐 실패냐의 벼랑 끝에 서 있다. |
| 成功か失敗かの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 그는 가족을 지키기 위한 벼랑 끝에 서 있다. |
| 彼は家族を守るための瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 팀은 우승 경쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
| チームは優勝争いの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 나라는 경제 붕괴의 벼랑 끝에 서 있다. |
| 国は経済崩壊の瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 돈도 없고 집도 없는 벼랑끝 인생 |
| お金もなく家もない崖っぷちの人生 | |
| ・ | 팀은 연패를 멈출지 말지의 갈림길에 서 있다. |
| チームは連敗を止めるかどうかの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 그는 새로운 사업을 시작할지 말지 갈림길에 서 있다. |
| 彼は新しいビジネスを始めるかどうかの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 회사 프로젝트는 성공할지 말지의 갈림길에 서 있다. |
| 会社のプロジェクトは成功するかどうかの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 생존이냐 멸망이냐의 운명의 갈림길에 서 있다. |
| 生き残れるか滅びるかの瀬戸際に立たされる。 | |
| ・ | 생사의 갈림길에 서다. |
| 生死の境に立つ。 | |
| ・ | 그를 보면 세상은 정말 불공평하다는 말을 실감할 수밖에 없다. |
| 彼を見れば世の中は本当に不公平だという言葉を実感するしかない。 | |
| ・ | 현재의 사회는 공평하다고 생각하나요, 아니면 불공평하다고 생각하나요? |
| 現在の社会は公平だと思いますか,それとも不公平だと思いますか。 | |
| ・ | 자신보다도 재능 있는 사람에 대해 불공평하다고 느낍니다. |
| 自分よりも才能のある人に対して不公平だと感じます。 | |
| ・ | 세상을 불공평하구나라고 생각해 본 적 없나요? |
| 世の中を不公平だなぁと思うことありませんか? | |
| ・ | 팀은 연속 실점 후에 강력하게 반격했다. |
| チームは連続失点の後に強力に反撃した。 | |
| ・ | 그는 자신의 명예를 지키기 위해 반격했다. |
| 彼は自身の名誉を守るために反撃した。 | |
| ・ | 그는 상대의 전술을 간파하고 반격했다. |
| 彼は相手の戦術を見抜いて反撃した。 | |
| ・ | 팀은 역전을 노리고 마지막 몇 분 만에 반격했다. |
| チームは逆転を狙って最後の数分で反撃した。 | |
| ・ | 팀은 위기 후에 일제히 반격했다. |
| チームはピンチの後に一斉に反撃した。 | |
| ・ | 그는 상대의 도발에 넘어가지 않고 타이밍을 가늠해 반격했다. |
| 彼は相手の挑発に乗らず、タイミングを見計らって反撃した。 | |
| ・ | 그들은 전략을 다시 짜고 다음 경기에서 반격할 것을 다짐했다. |
| 彼らは戦略を練り直し、次の試合で反撃することを誓った。 | |
| ・ | 그는 상대의 공격을 피해 반격할 기회를 엿봤다. |
| 彼は相手の攻撃をかわして反撃する機会をうかがった。 | |
| ・ | 그는 냉정하게 반격의 타이밍을 가늠하고 있었다. |
| 彼は冷静に反撃のタイミングを見計らっていた。 | |
| ・ | 팀은 상대의 공격을 견디고 마지막에 반격했다. |
| チームは相手の攻撃に耐え、最後に反撃した。 | |
| ・ | 이 광고는 너무 화려하고 지나치다. |
| この広告は派手すぎてやりすぎだ。 | |
| ・ | 그의 농담은 가끔 지나치다. |
| 彼のジョークは時々やりすぎだ。 | |
| ・ | 그녀의 걱정이 과하고 지나치다. |
| 彼女の心配が過剰でやりすぎだ。 | |
| ・ | 그의 엄격한 지도는 과하다고 생각한다. |
| 彼の厳しい指導はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 그의 지나친 요구는 지긋지긋하다. |
| 彼の過度な要求にはうんざりだ。 | |
| ・ | 그녀의 반응은 지나친 것 같아. |
| 彼女の反応はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 그의 태도는 지나치다고 생각된다. |
| 彼の態度はやりすぎだと思われる。 | |
| ・ | 너의 기대는 너무 지나친 것 같아. |
| あなたの期待はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 그의 행동은 지나치다고 느꼈다. |
| 彼の行動はやりすぎだと感じた。 | |
| ・ | 그의 요구는 지나치다고 생각된다. |
| 彼の要求はやりすぎだと思われる。 | |
| ・ | 그의 언행은 지나치다고 느낀다. |
| 彼の言動はやりすぎだと感じる。 | |
| ・ | 너의 걱정은 너무 지나친 것 같아. |
| あなたの心配はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 그냥 지나쳤다. |
| そのまま通り過ぎた。 | |
| ・ | 이 어처구니없는 규칙은 지긋지긋하다. |
| この馬鹿げたルールにはうんざりだ。 | |
| ・ | 그녀의 바보같은 행동에 어처구니가 없네. |
| 彼女のバカな行動には呆れるよ。 |
