<のの韓国語例文>
| ・ | 주문하고 싶은데요. |
| 注文したいのですが。 | |
| ・ | 남은 음식 가져가도 되나요. |
| 残りの料理、持ち帰ってもいいですか。 | |
| ・ | 친구가 내 우산을 가져갔다. |
| 友達が僕の傘をもって行った。 | |
| ・ | 대부분의 분이 그렇게 말씀하십니다. |
| ほとんどの方がそうおっしゃいます。 | |
| ・ | 바다 가까이에 있는 여관에 머물렀다. |
| 海の近くの旅館に泊まった。 | |
| ・ | 어느 정도 머무르실 예정입니까? |
| どのくらいご滞在の予定ですか? | |
| ・ | 요즘 원이 비싸서 해외 여행을 더 많이 하는 편입니다. |
| 最近、ウォン高なので、海外旅行をもっとたくさんする方です。 | |
| ・ | 금년 예산은 총 20억 원입니다. |
| 今年の予算は述べ20億ウォンです。 | |
| ・ | 나의 총 재산은 2억 원입니다. |
| 僕の総財産は2億ウォンです。 | |
| ・ | 오늘 축구 연습에는 총 25명이 참가했습니다. |
| 今日のサッカー練習にはすべて25人が参加しました。 | |
| ・ | 물건을 살 때는 항상 카드로 계산해요. |
| 買い物ものをするときは、いつもカードで払います。 | |
| ・ | 혼자서 금연을 계속하는 것이 어려운 사람에게는 의사와 함께 하는 금연 치료가 있습니다. |
| 一人で禁煙を続けるのが難しい人には、医師と一緒に行う禁煙治療があります。 | |
| ・ | 건강을 위해 금연했다. |
| 健康のために禁煙した。 | |
| ・ | 무엇이 옳고 그른지 판단하기 어렵다. |
| 何が正しく誤っているのか判断が難しい。 | |
| ・ | 이상기온으로 지구촌 곳곳이 심한 몸살을 앓고 있다. |
| 異常気象で地球各地の至るところでひどく病を患っている。 | |
| ・ | 6월에는 지구촌 최대 축구 축제인 월드컵이 열린다. |
| 6月には地球最大規模のサッカー祭典であるW杯が開幕する。 | |
| ・ | 한국은 지구촌 유일의 분단국가입니다. |
| 韓国は、世界で唯一の分断国家である。 | |
| ・ | 요즘 날씨는 자주 변덕을 부린다. |
| 最近の天気はころころ変わる。 | |
| ・ | 그녀는 피아노를 잘 치는가 하면 바이올린도 잘 켜요. |
| 彼女はピアノを上手に弾くかと思えば、バイオリンも上手に弾きます。 | |
| ・ | 조상의 산소를 찾아 성묘를 하러 갑니다. |
| 先祖の墓参りをしに行きます。 | |
| ・ | 환자를 돌보는 간호사의 손길이 분주합니다. |
| 看護師は、患者の介護に手を休める暇もありません。 | |
| ・ | 기상청은 아침저녁으로 선선한 날씨가 이어질 것으로 전망하고 있다. |
| 気象庁は朝夕は涼しい天気が続くものと予想している。 | |
| ・ | 아침 공기가 선선하다. |
| 朝の空気がさわやかだ。 | |
| ・ | 농작물 수확은 평년 정도다. |
| 農作物の収穫が平年並みである。 | |
| ・ | 기상청에서는 과거 30년 간의 평균을 평년이라고 한다. |
| 気象庁では、過去30年間の平均を「平年」という。 | |
| ・ | 올겨울은 평년에 비해 추워졌습니다. |
| 今年の冬は平年に比べて寒くなりました。 | |
| ・ | 아버지는 가끔 이유도 없이 불같이 화를 냈다. |
| 父は時々理由もなく焔の如く怒った。 | |
| ・ | 수사하고 있지만, 현장 접근이 어려워 조금 시일이 걸릴 것으로 보인다. |
| 捜査を行っているが、現場への接近が難しく、やや時間がかかるとみられる。 | |
| ・ | 경찰이 가해자에게 피해자에 접근금지 등의 조처를 하고 있다. |
| 警察は加害者に対して被害者への接近禁止などの措置を取っている。 | |
| ・ | 기자들의 접근을 막을 방법이 없습니다. |
| 記者たちの接近を止める方法がない。 | |
| ・ | 부산은 태풍의 영향권 안으로 들어갔습니다. |
| 釜山は台風の影響圏の中に入りました。 | |
| ・ | 좌타자가 레프트 방면으로 치는 것이 당겨치기이며, 라이트 방면으로 치는 것이 밀어치기입니다. |
| 右打者がレフト方向に打つのが引っ張りでライト方向に打つのが流し打ちです。 | |
| ・ | 눈이 녹지 않고 그대로 얼어붙어 길이 미끌미끌해요. |
| 雪が解けずにそのまま凍りついて、道がつるつるします。 | |
| ・ | 아내는 할 말이라도 있는 듯 엉거주춤한 자세로 계속 서 있었다. |
| 妻は言うことでもあるかのように中腰の姿勢で立ち続けていました。 | |
| ・ | 일부 부유증 사람들은 사치스러운 생활을 하나 봅니다. |
| 一部の富裕層の人々は贅沢な生活をしているみたいです。 | |
| ・ | 10억 원 이상의 순수한 금융 자산을 보유한 부유층이 매년 증가하고 있다. |
| 1億円以上の純金融資産を保有する富裕層が年々増加している。 | |
| ・ | 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
| 中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 | |
| ・ | 같은 보수라도 부유층인 사람이 느끼는 기쁨과 학생이 느끼는 기쁨은 다를 것이다. |
| 同じ報酬でも、富裕層の人が感じる嬉しさと、学生が感じる嬉しさは違うだろう。 | |
| ・ | 난은 잔손이 많이 가는 화초이다. |
| 蘭はこまごまとした手間のかかる花だ。 | |
| ・ | 청소년은 아직 옳고 그름의 기준이 정립되지 않다. |
| 青少年はまだ正誤の判断基準が成立していない。 | |
| ・ | 청소년은 기존 제도에 저항하거나 자신을 억압하는 어른에게 강한 반항심을 보이기도 한다. |
| 青少年は既存の制度に抵抗したり自身を抑圧する大人に強い反抗心を見せたりもする。 | |
| ・ | 가치관의 혼란, 타인의 평가, 집단 내의 압박감 등이 불안정함을 느끼게 되는 주된 요인이다. |
| 価値観の混乱、他人の評価、集団内の圧迫感などが不安定であることを感じさせる主たる要因だ。 | |
| ・ | 사우디아라비아의 주된 수출품은 석유입니다. |
| サウジアラビアの主たる輸出品は石油です。 | |
| ・ | 역사의 과도기를 맞이하다. |
| 歴史の過渡期を迎える。 | |
| ・ | 아동에서 어른으로 넘어가는 시기에 많은 청소년들은 혼란과 방황을 겪으며 성장한다. |
| 子供から大人になる時期に多くの青少年達は混乱と彷徨を経て成長する。 | |
| ・ | 그 배우는 안방극장의 단골 출연자입니다. |
| あの俳優はお茶の間の人気者です。 | |
| ・ | 그들의 스토리가 안방극장을 눈물과 웃음으로 채웠다. |
| 彼らの物語がお茶の間の劇場を涙や笑いで埋め尽くした。 | |
| ・ | 그는 내년에 활약이 기대되는 주목받는 선수입니다. |
| 彼は来年に活躍が期待される注目の投手です。 | |
| ・ | 젊은 선수들의 활약이 기대된다. |
| 若い選手たちの活躍が期待される。 | |
| ・ | 이 회사의 앞으로의 활약이 주목됩니다. |
| この会社の今後の活躍が注目されます。 |
