<のの韓国語例文>
| ・ | 더 나은 활약을 기대할게요. |
| ますますの活躍を期待しています。 | |
| ・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
| 使用者の便宜を考える。 | |
| ・ | 추모비 앞에 국화꽃을 헌화했다. |
| 追悼碑の前に菊の花を供えた。 | |
| ・ | 생활습관이 서구화되어 가면서, 협심증이나 심근경색 같은 허혈성 심장병이 매년 증가하고 있다. |
| 生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった虚血性心臓病が年々増えている。 | |
| ・ | 서구화된 식생활 습관도 쌀 소비량을 감소시킨 하나의 원인이다. |
| 欧米化した食生活習慣も米の消費量が減少した一つの原因である。 | |
| ・ | 동구란, 일반적으로 폴란드,체코,슬로바키아,헝가리,루마니아,블가리아 등의 국가들을 말한다. |
| 東欧とは、一般に、ポーランド・チェコ・スロバキア・ハンガリー・ルーマニア・ブルガリアなどの諸国をさす。 | |
| ・ | 동구는 유럽의 동부 지역을 가리킨다. |
| 東欧は、ヨーロッパ東部の地域を指す。 | |
| ・ | 요즘 형은 뭐가 그렇게 바쁜지 코빼기도 안 보인다. |
| 最近、兄は何がそんなに忙しいのか、まったく見かけない。 | |
| ・ | 목젖이 심하게 부었다. |
| のどちんこがかなり腫れている。 | |
| ・ | 어깨의 힘을 빼다. |
| 肩の力を抜く。 | |
| ・ | 갑자기 하늘나라로 떠난 형을 위해 기도했다. |
| 突然天国に行った兄のために祈った。 | |
| ・ | 제대혈은 어머니와 아기를 잇고 있는 탯줄이나 태반 속을 흐르는 혈액입니다. |
| さい帯血は、お母さんと赤ちゃんをつないでいる、へその緒や胎盤の中を流れる血液です。 | |
| ・ | 제대혈이란, 태반과 탯줄 속에 있는 혈액입니다. |
| 臍帯血とは、胎盤とへその緒の中にある血液のことです。 | |
| ・ | 바닷속에는 물고기보다 플라스틱 쓰레기가 많을지도 모르겠다. |
| 海中では魚よりプラスチックゴミの方が多くなるかもしれない。 | |
| ・ | 바닷속에 잠수해서 촬영하다. |
| 海の中に潜って撮影する。 | |
| ・ | 바닷속에 사는 상어의 배 속에서 철새가 발견되었다. |
| 海中に住むサメのお腹の中から渡り鳥が見つかった。 | |
| ・ | 마을이 바닷속에 잠겨 버렸다. |
| 町が海の中に沈んでしまった。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 하고 있는데도 배 속 지방이 조금도 줄지 않는다. |
| バランスのとれた食事をしているのに、お腹の脂肪がちっとも減らない。 | |
| ・ | 허벅지와 종아리에 있는 지방은 잘 빠지기 않는다. |
| 太ももやふくらはぎの脂肪は落ちにくい。 | |
| ・ | 임신부와 태아는 태반을 통해서 거의 모든 부분을 공유한다. |
| 妊産婦と胎児は、胎盤を通してほぼすべての部分を共有する。 | |
| ・ | 임신부의 감정 상태는 그대로 배 속에 있는 아이에게 전달된다. |
| 妊産婦はの感情状態がそのままお腹の中にいる赤ちゃんに伝わる。 | |
| ・ | 임신부를 위한 식생활지침 |
| 妊産婦のための食生活指針 | |
| ・ | 사타구니가 가렵다. |
| 股の間がかゆい。 | |
| ・ | 그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
| あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 | |
| ・ | 이두박근은 알통이 있는 부분의 근육입니다. |
| 上腕二頭筋は、力こぶのある部分の筋肉です。 | |
| ・ | 충치가 진행되어 치아의 신경이 죽으면 통증을 느끼지 못하게 됩니다. |
| 虫歯が進行して歯の神経が死ぬと痛みを感じなくなります。 | |
| ・ | 이 치아는 씌워야 합니다. |
| この歯はかぶせ物をしなくてはいけません。 | |
| ・ | 이 치아는 떼우셔야 합니다. |
| この歯は詰め物をしなくてはいけません。 | |
| ・ | 치아는 모든 건강의 근본이다. |
| 歯は全ての健康の根本である。 | |
| ・ | 감기 예방에 가장 좋은 방법은 자주 입을 헹구는 것이다. |
| 風邪の予防に一番よい方法は、何度もうがいすることだ。 | |
| ・ | 발치를 해도 치통이 사라지지 않고 있다. |
| 抜歯しても歯の痛みが消えないのである。 | |
| ・ | 치아 교정을 하고 싶어요. |
| 歯の矯正がしたいです。 | |
| ・ | 어금니의 잇몸이 붓다. |
| 奥歯の歯茎が腫れる。 | |
| ・ | 다음 신호에서 세워 주세요. |
| 次の信号で止めてください。 | |
| ・ | 몸의 신호에 귀를 기울여라. |
| 体の信号に耳を傾けなさい。 | |
| ・ | 빨간 신호일 때는 건너면 안 돼요. |
| 赤い信号の時に渡るとためです。 | |
| ・ | 지면 형편상 모두 게재할 수 없는 것을 양해해 주세요. |
| 紙面の都合上、全てを掲載できないことをご了承ください。 | |
| ・ | 집안 형편상 대학 진학을 못 하고 군인이 되었다. |
| 家庭の事情で大学に進学できず軍人になった。 | |
| ・ | 일부 종업원의 문제 행동에 의해 직장의 규율이 문란해지다. |
| 一部の従業員の問題行動により職場の規律が乱される。 | |
| ・ | 그 아줌마는 늘 입에 발린 소리만 해요. |
| あのおばさんはいつもとってつけたようなお世辞ばかり言う。 | |
| ・ | 아들이 믿음직하게 보이다 |
| 息子がたのもしく見える。 | |
| ・ | 나에게는 세상 듬직한 형입니다. |
| 僕には、とても頼りがいのある兄さんです。 | |
| ・ | 난 듬직한 스타일의 남자가 좋다. |
| 私は頼もしい性格の男性が好きだ。 | |
| ・ | 오랜 기간 죄책감에 시달렸다. |
| 長い間自責の念に悩まされていた。 | |
| ・ | 마음 속 깊은 곳에 숨어있던 죄책감이 나를 괴롭힙니다. |
| 心の中の深いところに隠していた罪悪感が、私を苦しめます。 | |
| ・ | 그녀가 나 때문에 다치게 된 것 같아 나는 심한 죄책감을 느끼고 있다. |
| 彼女が私のせいでけがをしたようで、私はひどい罪悪感を感じている。 | |
| ・ | 구하지 못한 희생자들에 대해 죄책감을 느끼고 있다. |
| 助けられなかった犠牲者たちに対して自責の念を覚える。 | |
| ・ | 지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다. |
| 今も心の片隅に罪悪感として残っている。 | |
| ・ | 전쟁의 죄책감에서 벗어났다. |
| 戦争の罪責感から抜け出した。 | |
| ・ | 사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다. |
| 事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。 |
