<のの韓国語例文>
| ・ | 다른 사람의 암호를 무단 이용하여 로그인하면 부정액세스가 된다. |
| 他人のパスワードを無断利用してログインすると不正アクセスとなる。 | |
| ・ | 신라의 수도는 경주였습니다. |
| 新羅の首都は慶州でした。 | |
| ・ | 시민들이 시청 앞에서 데모를 합니다. |
| 市民たちが市庁の前でデモを行います。 | |
| ・ | 인천은 서울의 바로 서쪽에 있는 도시입니다. |
| 仁川はソウルのすぐ西側の都市です。 | |
| ・ | 부산은 산 모양이 솥처럼 생긴 데서 붙여진 이름이다. |
| 釜山は山の形が釜のように見えることから付けられた名前だ。 | |
| ・ | 부산은 한국의 2번째 도시입니다. |
| 釜山は韓国の2番目の都市です。 | |
| ・ | 경찰의 단속에도 불구하고 콘서트장 앞에는 암표상들이 버젓하게 진을 치고 있었다. |
| 警察の取り締まりにも関わらず、コンサート場の前でダフ屋が堂々と陣取っていた。 | |
| ・ | 이 뮤지컬은 11시 낮 공연과 19시 저녁 공연, 하루 2회만 공연합니다 |
| このミュージカルは11時の昼公演と19時の夕方の公演、1日に2回だけ公演する。 | |
| ・ | 인원 제한은 없지만 혼잡 시 입장 제한이 될 수 있습니다 |
| 人員の制限はないですが、混雑時、入場制限になることもあります。 | |
| ・ | 좌석 전부 매진이래, 입석이라도 괜찮다면 예약할게. |
| 座席の全部が売り切れだって、立席でも大丈夫なら予約するよ。 | |
| ・ | 나는 배우들의 모습을 가까이서 볼 수 있는 소극장이 좋다. |
| 私は俳優たちの姿を近くでみることができる小劇場がよい。 | |
| ・ | 오늘 낮 12시부터 24시간 동안 프리미엄 티켓을 수량 한정 판매합니다. |
| きょうの昼12時から24時間、プレミアムチケットを数量限定販売します。 | |
| ・ | 경찰의 날 기념공연이 세종문화회관에서 개최됩니다. |
| 警察の日記念公演が世宗文化会館で開催されます。 | |
| ・ | 관객들의 열화와 같은 성원에 힘입어 그 작품을 재연시키게 되었다. |
| 観客たちの熱い火のような声援の助けを受けて、その作品を再演させた。 | |
| ・ | 저 가수는 팬 서비스가 좋기로 유명하다. |
| あの歌手はファンサービスがよいと有名です。 | |
| ・ | 그는 이번 콘서트에서 앵콜곡을 3곡이나 불렀다. |
| 彼はこのコンサートでアンコール曲、3曲も歌った。 | |
| ・ | 네, 6월부터 전국투어 콘서트에 들어갈 예정입니다. |
| はい、6月から全国ツアーのコンサートに入る予定です。 | |
| ・ | 올해 콘서트 계획이 있습니까? |
| 今年、コンサートの計画がありますか? | |
| ・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
| 最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 | |
| ・ | 나 콘서트 초대권 생겼는데, 같이 갈래? |
| 私、コンサートの招待券があるんだけど、一緒に行かない? | |
| ・ | 무대와 멀리 떨어져 있는 좌석의 관객들은 대형 스크린을 통해 콘서트를 관람하고 있다. |
| 舞台と遠く離れている座席の観客などは、大型スクリーンを通してコンサートを観覧している。 | |
| ・ | 그 천제는 어려운 수학 문제를 좋아한다. |
| あの天才は難しい数学問題が好きだ。 | |
| ・ | 우리 회사의 사장님은 항상 바쁜 사람이다. |
| 我が社の社長はいつも忙しい人だ。 | |
| ・ | 바쁘신데도 불구하고 이렇게 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいのにもかかわらずこうして来てくださりありがとうございます。 | |
| ・ | 결혼사진은 나의 보물이다. |
| 結婚写真は私の宝物だ。 | |
| ・ | 한국의 증명사진은 보정을 하는 것이 일반적이다. |
| 韓国の証明写真は、補正をするのが一般的だ。 | |
| ・ | 시험 때문에 매일 열두 시 반에 자요 |
| 受験のために毎日12時半に寝ます。 | |
| ・ | 그의 시집은 한때 출판이 금지되었다. |
| 彼の詩集は一時出版が禁じられていた。 | |
| ・ | 온갖 동물 모양의 탈을 쓰고 가장행렬을 벌였다. |
| あらゆる動物の形のお面を使い、仮装行列を行った。 | |
| ・ | 파티에 한국의 전통 탈을 쓰고 갈 거다. |
| パーティーに韓国の伝統お面をかぶっていくつもりだ。 | |
| ・ | 탁자 위에 올려둔 내 돈이 없어졌다. |
| テーブルの上に上がっている私のお金がなくなった。 | |
| ・ | 오늘은 소풍 가기에 좋은 날씨입니다. |
| 今日は遠足に行くのにいい天気です。 | |
| ・ | 소풍날 비가 와서 소풍이 취소되었다. |
| 遠足の日、雨が降って遠足が中止になった。 | |
| ・ | 저희 가게는 정찰제입니다. |
| 私たちの店は定価販売です。 | |
| ・ | 이 제품은 국산품으로 믿고 사용하실 수 있습니다. |
| この製品は国産品と信じて使用しています。 | |
| ・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
| そのチケットがもう売り切れですって。 | |
| ・ | 영화표가 매진되었다. |
| 映画のチケットが売り切れになった。 | |
| ・ | 심야에도 영업중인 가게가 많네요. |
| 深夜でも営業中のお店が多いですね。 | |
| ・ | 나는 이 집 단골손님이다. |
| 私はこの家の常連です。 | |
| ・ | 제철에 나는 과일이 가장 맛있어요. |
| 旬の果物が一番に美味しいです。 | |
| ・ | 나는 자몽이나 바나나같은 열대 과일을 좋아한다. |
| 私はレモンやバナナのような熱帯果実が好きだ。 | |
| ・ | 요즘 과일 값이 많이 올랐다. |
| 最近果物の値段が、ずいぶん上がった。 | |
| ・ | 이 원룸은 관리비가 터무니없이 비싸다. |
| このワンルームは管理費がとてつもなく高い。 | |
| ・ | 우체국 왼쪽에 있는 건물이 교회입니다. |
| 郵便局の左側にある建物が教会です。 | |
| ・ | 그는 노후를 위해 전원주택을 짓고 있다. |
| 彼は老後のために、田園住宅を建てている。 | |
| ・ | 난 한옥보다 편리한 양옥이 좋다. |
| 私は韓屋より、便利な様式の洋屋がよい。 | |
| ・ | 우리집은 정수기 물을 마신다. |
| 私の家は浄水器の水を飲む。 | |
| ・ | 비디오카메라로 아이의 모습을 녹화했다. |
| ビデオカメラで子どもの姿を録画した。 | |
| ・ | 비디오 데크가 없기 때문에 비디오를 볼 수 없습니다. |
| ビデオデッキがないので、ビデオが見られません。 | |
| ・ | 비디오 영상을 보고 판정합니다. |
| ビデオの映像を見て判定します。 |
