【の】の例文_980
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
술안주에 어울리는 과자를 골랐어요.
つまみに合うお菓子を選びました。
술안주에 딱 맞는 모듬 치즈를 주문했어요.
つまみにぴったりなチーズ盛り合わせを注文しました。
이 가게 술안주는 종류가 다양합니다.
お店つまみは種類が豊富です。
간단하게 만들 수 있는 술안주 레시피를 알려주세요.
簡単に作れる酒つまみレシピを教えてください。
술안주로 회를 먹었습니다.
つまみとして、刺身をいただきました。
술안주는 조금 매운걸 좋아해요.
つまみは、少し辛いもが好みです。
친구가 술안주로 견과류를 가져왔어요.
友人が酒つまみとしてナッツを持ってきました。
술 안주로는 튀김이 인기입니다.
つまみには、揚げ物が人気です。
술안주를 가져다 드릴까요?
つまみをお持ちしましょうか?
술안주는 역시 젓갈이 정석이죠.
つまみは、やはり塩辛が定番ですね。
그녀의 정성에 하늘이 감동했다.
彼女真心に天が感動した。
정성을 다해 노력할 테니 잘 부탁합니다.
誠心誠意努力しますでよろしくお願いします。
정성을 담은 충고에 정말 감사할 따름입니다.
誠意こもったアドバイスには感謝気持ちでいっぱいです。
이만 가볼 테니 푹 쉬세요.
もう帰るで、グッスリ休んでください。
10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요.
10分ほどでまいりますで、もう少々お待ちください。
바로 지급할 테니 바로 청구서를 보내주세요.
すぐ支払いますで至急請求書を送って下さい。
청구서는 서비스나 물건을 제공하는 대가로 받기 위해 발행하는 서류입니다.
請求書はサービスや物提供代わりに代金を受け取るために発行する書類です。
청구서는 고객에게 금전 지불을 요구하는 문서입니다.
請求書とは、顧客に金銭支払いを要求する文書です。
청구서는 비즈니스를 주고 받을 때 빼놓을 수 없다.
請求書はビジネスやり取りにかかせない。
월말이 되면 거래처로부터 청구서가 잇달아 도착합니다.
月末になると取引先から請求書が次々届きます。
마음껏 자신의 능력을 보여 주십시오.
思う存分、自分能力を見せて下さい。
그는 가게의 경영을 아들에게 맡겼다.
彼は店経営を息子に委ねた。
사건을 경찰의 손에 맡기다
事件を警察手に委ねる.
차가 고장나서 카센터에 맡겼다.
車が故障してしまったで、整備工場に預けた。
이건 너에게 맡길 테니 잘 부탁해.
件は君に任せるから、よろしく頼む。
다른 사람에게 일을 맡기다.
人に仕事を任せる。
좌우지간 우리는 최선의 해결책을 찾아야 합니다.
いずれにせよ、私たちは最善解決策を見つける必要があります。
좌우지간 저는 당신의 결정을 존중합니다.
いずれにせよ、私はあなた決定を尊重します。
좌우지간 나는 내가 하고 싶은 걸 할 테니까.
とにかく、私は私したいことをするから。
아이들의 책임은 부모에게 있다.
子供責任は親にある。
자신의 행동이나 행위에 대해 책임을 느낀다.
自分行動や行為に対して責任を感じる。
경제가 어려울수록 기업의 사회적 책임은 더 무거워집니다.
経済が難しいほど企業社会的責任はより重くなります。
책임은 내가 질 테니까, 너의 생각대로 해!
俺が責任をとるから、お前思うようにやれ!
지점 위치에 대한 상세한 안내를 보내드리겠습니다.
支店場所について詳細な案内をお送りします。
지점 이용 시에는 미리 예약 부탁드립니다.
支店でご利用時には、事前にご予約をお願いいたします。
지점 소재지에 대한 정보를 보내드리겠습니다.
支店所在地に関する情報をお送りいたします。
지점 영업시간에 맞춰 방문해주세요.
支店営業時間に合わせてご来店ください。
지점에서 수속이 완료되면 추후에 연락드리겠습니다.
支店でお手続きが完了しましたら、後ほどご連絡いたします。
지점으로 가는 방법에 대해 안내해 드리겠습니다.
支店へアクセス方法についてご案内いたします。
지점에서 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다.
支店で手続きが完了しましたで、ご確認ください。
지점 담당자가 처리해 드릴 테니 안심하셔도 됩니다.
支店担当者が対応いたしますで、ご安心ください。
지점 위치는 여기 지도에서 확인하실 수 있습니다.
支店場所は、こちら地図でご確認いただけます。
지점 영업시간 확인 부탁드립니다.
支店営業時間をご確認ください。
지점 방문을 기다리고 있겠습니다.
支店へご訪問をお待ちしております。
동경에서 한국 기업의 일본 지점에서 일하고 있어요.
東京で韓国企業日本支店で働いています。
지정된 지점에서 기다리고 있겠습니다.
指定地点にてお待ちしております。
지점 지도를 보내드릴 테니 확인해주세요.
地点地図をお送りいたしますでご確認ください。
이 지점은 접근성이 양호하니 안심하셔도 됩니다.
地点は、アクセスが良好ですでご安心ください。
처음 지점으로 돌아가다.
最初地点に戻る。
감자 절차가 진행 중이며, 향후 예정에 대해 알려드립니다.
減資手続きが進行中であり、今後予定についてお知らせします。
[<] 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980  [>] (980/2467)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.