<ぴったりの韓国語例文>
| ・ | 이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
| このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 | |
| ・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
| この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
| ・ | 파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
| パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
| このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 | |
| ・ | 과즙을 뿌린 과일 샐러드는 여름에 제격이다. |
| 果汁をかけたフルーツサラダは夏にぴったりだ。 | |
| ・ | 소고기 스튜는 추운 날에 딱 맞는 따뜻한 식사입니다. |
| 牛肉のシチューは寒い日にぴったりの温かい食事です。 | |
| ・ | 밤의 조용한 시간은 독서하기에 딱 좋아요. |
| 夜の静かな時間は読書にぴったりです。 | |
| ・ | 소시지는 아이들 간식으로도 딱이에요. |
| ソーセージは子供たちのおやつにもぴったりです。 | |
| ・ | 소시지는 안주로도 딱이에요. |
| ソーセージはおつまみとしてもぴったりです。 | |
| ・ | 이 스웨터는 겨울 방한에 딱 맞다. |
| このセーターは冬の防寒にピッタリだ。 | |
| ・ | 무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다. |
| 和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 손발이 딱딱 맞다. |
| 息がぴったり合う。 | |
| ・ | 경차는 주차장 공간도 적어 도시생활에 안성맞춤이다. |
| 軽自動車は駐車場のスペースも少なくて済むので、都市生活にピッタリだ。 | |
| ・ | 접선이란 원래 그래프와 딱 접하는 직선을 말합니다. |
| 接線とは、元のグラフとぴったりくっつく直線のことをいいます。 | |
| ・ | 너에게 이 일이 딱이라고 생각해! |
| あなたにこの仕事がぴったりだと思う! | |
| ・ | 딱이네요. |
| ピッタリですね。 | |
| ・ | 딱이네. |
| ぴったりだ。 | |
| ・ | 강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요. |
| 江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅行にピッタリです。 | |
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 이 일은 나의 적성에 너무도 잘 맞는다. |
| この仕事は俺の適性にぴったりだ。 | |
| ・ | 롯데월드는 아이를 동반한 서울 여행에도 딱 좋은 장소입니다. |
| ロッテワールドは、お子さん連れのソウル旅行にもピッタリのスポットです。 | |
| ・ | 친구와 나는 찰떡궁합입니다. |
| 友達と私は相性がぴったりです。 | |
| ・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
| このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| ・ | 이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
| この洋服は私にぴったりだ。 | |
| ・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
| この靴、サイズぴったりだよ。 | |
| ・ | 여름은 유성을 보기에 딱 좋은 계절입니다. |
| 夏は流れ星を見るのにぴったりの季節です。 | |
| ・ | 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다. |
| 湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。 | |
| ・ | 인간의 신체은 어떠한 세균이나 바이러스가 침입해도 정확히 일치하는 항체를 만들 수 있습니다. |
| 人間の身体はどんな細菌やウイルスが侵入しても、ぴったり合う抗体を作ることができます。 | |
| ・ | 철이 자석에 딱 달라붙었습니다. |
| 鉄が磁石にぴったりとくっつきました。 | |
| ・ | 찰싹 달라붙다. |
| ぴったりくっつく。 | |
| ・ | 망년회나 신년회에 딱 어울리는 레스토랑을 소개합니다. |
| 忘年会や新年会にぴったりのレストランをご紹介します。 | |
| ・ | 봄은 여행에 딱 좋은 시즌입니다. |
| 春は、旅行にはぴったりのシーズンです。 | |
| ・ | 불면이나 불안 등으로 고민하시는 분에게 딱 맞는 한방을 제공하고 있습니다. |
| 不眠や不安などでお悩みの方にぴったりの漢方をお出ししています。 |
