<ガキの韓国語例文>
| ・ | 모닥불 소리와 향기가 캠핑 분위기를 고조시킨다. |
| たき火の音と香りがキャンプの雰囲気を盛り上げる。 | |
| ・ | 발가락 발톱이 너무 길면 신발이 꽉 끼게 느껴질 수 있다. |
| 足指の爪が長すぎると、靴がきつく感じることがある。 | |
| ・ | 이 엽서는 우표가 필요없어요. |
| このハガキは切手は要りません。 | |
| ・ | 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
| こいつ、うるさいガキだな。 | |
| ・ | 얼굴이 예쁘게 생겼네요. |
| 顔がきれいですね。 | |
| ・ | 남자에게 연락 오면 바로 답장하지 말고 좀 뜸을 들이는 편이 좋다. |
| 男性から連絡がきたらすぐに返事しないで、少し間を置いたほうがよい。 | |
| ・ | 수상한 사람이 두리번거리고 있길래 제가 말을 걸었죠. |
| 怪しい人がきょろきょろしていたから、私が話しかけました。 | |
| ・ | 나이가 육십 줄에 접어드니 몸이 여기저기 고장이 나네요. |
| 60代に差しかかり、体のあちこちに、ガタがきますね。 | |
| ・ | 남편이 김치찌개가 먹고 싶다기에 만들어 줬어요. |
| 旦那がキムチチゲが食べたいと言うので作ってあげました。 | |
| ・ | 취직했다가 업무가 힘들어 지난해 그만뒀어요. |
| 就職したが、仕事がきつくて昨年やめました。 | |
| ・ | 유채꽃이 피면 단번에 봄이 왔다는 밝은 기분이 듭니다. |
| 菜の花が咲くと、一気に春がきたという明るい気持ちになります。 | |
| ・ | 요 며칠 위가 찌르듯이 아파요. |
| ここ数日、胃がきりきりと痛むんです。 | |
| ・ | 꽃이 아름다워 카메라 셔터를 눌러 댔습니다. |
| 花がきれいで、カメラのシャッターを押し続けました。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨는 고은데 눈치가 없다. |
| 彼女は気立てはよいが、気がきかない。 | |
| ・ | 그녀는 교수들로부터 푸대접을 받은 것이 계기가 되어 대학을 그만두었다. |
| 彼女が教授たちから冷遇されたことがきっかけで、大学を辞めてしまった。 | |
| ・ | 색상이 예쁘다. |
| 色合いがきれい。 | |
| ・ | 성격이 드세서 싫어요. |
| 性格がきつくて嫌です。 | |
| ・ | 광활한 조망이 가능한 대청마루에서는 부산의 거리가 한눈에 들어온다. |
| 広闊な眺望がきく板の間からは釜山の町並みが一望できます。 | |
| ・ | 하늘에 태양이 반짝반짝 빛나고 있었다. |
| 空に太陽がキラキラ光っていた。 | |
| ・ | 제모하면 피부가 예뻐 보인다. |
| 脱毛をすると肌がきれいに見える。 | |
| ・ | 지진이 와서 문이 덜컹덜컹 흔들렸다. |
| 地震がきて、戸ががたがた揺れた。 | |
| ・ | 지진이 와서 문이 덜커덩 흔들렸다. |
| 地震がきて、戸ががたがた揺れた。 | |
| ・ | 막 나가려는 참에 전화가 왔다. |
| ちょうど今、出かけようとしたところに電話がきた。 | |
| ・ | 저 사람은 정말 마음이 어여뻐요 |
| あの人は本当に心がきれいです。 | |
| ・ | 매듭이 꽉 죄어져 있다 |
| 結び目がきつく締まっている。 | |
| ・ | 옷이 너무 빡빡하다. |
| 服がきつすぎる。 | |
| ・ | 구두가 빡빡하다. |
| 靴がきつい。 | |
| ・ | 지금 월급만으로는 생활이 빡빡해요. |
| 今の給料だけでは、生活がきついです。 | |
| ・ | 스케줄이 너무 빡빡해. |
| スケジュールがきつすぎる。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 일정이 빡빡해요. |
| このプロジェクトは日程がきついです。 | |
| ・ | 일정이 빡빡하다. |
| 日程がきつい。 | |
| ・ | 이 박물관은 건물이 아름답기로 유명해요. |
| この博物館は建物がきれいな事で有名です。 | |
| ・ | 올 것이 왔다. |
| 来るべきものがきた。 | |
| ・ | 크리스마스트리가 반짝반짝 빛나고 있다. |
| クリスマスツリーがキラキラしている。 | |
| ・ | 저 분이 김 선생님이에요. |
| あの方がキム先生です。 | |
| ・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
| 日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
| ・ | 다양한 스트레스를 계기로 강한 병적 불안이 길어지는 경우가 있습니다. |
| さまざまなストレスがきっかけとなって、強い病的不安が長引くことがあります。 | |
| ・ | 걱정이 씻은 듯이 사라졌다. |
| 心配がきれいさっぱり消えた。 | |
| ・ | 병이 씻은 듯이 낫다. |
| 病気がきれいに治る。 | |
| ・ | 한국인이면 누구나 다 김치를 먹는다. |
| 韓国人なら誰もがキムチを食べる。 | |
| ・ | 청국장은 냄새가 심해서 호불호가 갈리는 음식입니다. |
| チョングクチャンは匂いがきついので好き嫌いが分かれる料理です。 | |
| ・ | 행복하게 살게 될 날이 꼭 올 거예요. |
| 幸せに暮らせる日がきっと来るでしょう。 | |
| ・ | 어쩌면 그렇게 피부가 좋아요? |
| 肌がきれいですね。 | |
| ・ | 도서관에 있는데 아빠에게서 전화가 왔다. |
| 図書館にいたところ、父から電話がきた。 | |
| ・ | 생긴 모양이 아름답고 귀엽다. |
| 外見がきれいで、かわいい。 | |
| ・ | 갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요. |
| 突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。 | |
| ・ | 목이 길어서 별명이 기린입니다. |
| 首が長くてニックネームがキリンです。 | |
| ・ | 야경이 좋은 곳에서 식사해요. |
| 夜景がきれいな ところで食事しましょう。 | |
| ・ | 우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다. |
| 私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた! | |
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. |
| 部屋のにおいがきついですね。 |
