<タイの韓国語例文>
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 무대에 서고 싶어요. |
| 舞台に立ちたいです。 | |
| ・ | 표를 변경하고 싶어요. |
| 切符を変更したいです。 | |
| ・ | 어떤 헤어스타일을 좋아해요? |
| どんなヘアスタイルが好きですか。 | |
| ・ | 오늘은 어떤 헤어스타일을 할까? |
| 今日はどんなヘアスタイルにしようかしら。 | |
| ・ | 헤어스타일을 바꿔 봤습니다. |
| ヘアスタイルを変えてみました。 | |
| ・ | 헤어스타일이 바꼈네요? |
| ヘアスタイル変わりましたね? | |
| ・ | 초밥이나 튀김이 먹고 싶다. |
| お寿司とか天ぷらが食べたい | |
| ・ | 담배를 피우고 싶으면 나가서 밖에서 피우세요. |
| タバコを吸いたいなら、出て外で吸ってください。 | |
| ・ | 요즘 고향에 가서 살고 싶다는 생각이 더 간절해졌다. |
| 最近、故郷に帰って暮らしたいという気持ちが一層切実になった。 | |
| ・ | 고향에 가고 싶어요. |
| 故郷に帰りたいです。 | |
| ・ | 그녀의 이야기는 거짓말처럼 들렸습니다. |
| 彼女の話は嘘みたいに聞こえました。 | |
| ・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
| ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
| ・ | 그 여자처럼 예뻐지고 싶어요. |
| 彼女のように綺麗になりたいです。 | |
| ・ | 그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다. |
| 彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。 | |
| ・ | 그는 이번에 타이틀을 지킬 수 없었다. |
| 彼は今回タイトルを守ることができなかった。 | |
| ・ | 지금 오는 중인 것 같아요. |
| 今来る途中みたいです。 | |
| ・ | 차를 한 대 사고 싶다. |
| 車を一台買いたい。 | |
| ・ | 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요. |
| 今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다. |
| 何も考えずにどこか遠いところに行きたい。 | |
| ・ | 저금리가 장기화되는 가운데, 주택 담보 대출 금리 타입을 변동 금리로 선택하는 사람이 과반수다. |
| 低金利が長引くなかで、住宅ローンの金利タイプを変動金利で選ぶ人が過半数となった。 | |
| ・ | 주택 담보 대출을 저금리로 이용하고 싶다. |
| 住宅ローンを低金利で利用したい。 | |
| ・ | 그는 늘 화를 내기 때문에 가까이하기 힘들다. |
| 彼はいつも怒っているから、近寄りがたい。 | |
| ・ | 아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
| 父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 | |
| ・ | 그의 생각은 이해하기 어렵지만 이론적으로는 옳다. |
| 彼の考えは理解しがたいが、論理的には正しい。 | |
| ・ | 한 가지 묻고 싶은 게 있습니다. |
| 一つ聞きたいことがあるんです。 | |
| ・ | 하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
| ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? | |
| ・ | 좀 물어볼 게 있는데요. |
| ちょっとお聞きしたいのですが。 | |
| ・ | 거시기, 물어볼 게 있는데요. |
| ええと、聞きたいことがあるんですが。 | |
| ・ | 여름철에는 시원한 음료가 필수품입니다. |
| 夏場ならば、冷たい飲み物が必需品です。 | |
| ・ | 정의역과 치역을 구하는 문제 풀이 방법을 알고 싶어요. |
| 定義域と値域を求める問題の解き方が知りたいです。 | |
| ・ | 되게 스타일리시하네요. |
| とてもスタイリッシュです。 | |
| ・ | 한 가지 물어보고 싶은 것이 있습니다. |
| ひとつ伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 물어볼 게 있는데요. |
| 聞きたいことがあるんですけど。 | |
| ・ | 뭐 좀 물어 볼게요. |
| ちょっと聞きたいんですけど。 | |
| ・ | 살아 존재하는 것만으로도 고마울 따름입니다. |
| 生きて存在するだけでも有りがたいばかりです。 | |
| ・ | 기타거나 바이올린이거나 현악기를 켤 수 있으면 좋겠어요. |
| ギターとかバイオリンとかの弦楽器が弾けるようになりたい。 | |
| ・ | 전 비위가 워낙 약해서 못 먹는 음식이 많아요. |
| 私はすぐ吐きそうになるタイプなので、食べられないものが多い。 | |
| ・ | 그는 성품이 유약하고 우유부단한 스타일입니다. |
| 彼は性質が柔弱で優柔不断なタイプです。 | |
| ・ | 피곤해 보이는데 아무래도 더위를 먹은 것 같아요. |
| 疲れているように見えますが、どうやら夏バテみたいです。 | |
| ・ | 더위 먹었나 봐요. |
| 夏ばてしてたみたいです。 | |
| ・ | 집주인에게 있어 오랫동안 계속 살아주는 세입자는 매우 고마운 존재다. |
| 大家さんにとって、長年住み続けてくれる借家人は非常にありがたい存在だ。 | |
| ・ | 기분 전환도 하고 싶고 해서 여행을 떠나려구요. |
| 気分も変えたいこともあって旅行をしようと思います。 | |
| ・ | 바다가 보이는 집에서 살고 싶어요. |
| 海が見える家に住みたいです。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓여서 일을 그만두고 싶다. |
| ストレスが溜まって仕事を辞めたい。 | |
| ・ | 한국에 1년쯤 더 있고 싶어요. |
| 韓国にあと1年ぐらい滞在したいです。 | |
| ・ | 신칸센을 한 번 타보고 싶어요. |
| 一度新幹線に乗りたいです。 | |
| ・ | 실례합니다. 좀 물어볼 게 있는데요. |
| すいません。ちょっと聞きたいことがあるんですが。 | |
| ・ | 오토바이를 타보고 싶지만 자신이 없다. |
| バイクに乗ってみたいけど自信がない! | |
| ・ | 지금 저의 한국어는 아직 멀었지만 빨리 잘하고 싶어요. |
| 今私の韓国語はまだまだですけど、早く上手になりたいです。 |
