<タイの韓国語例文>
| ・ | 한국어가 아직 멀어서, 가끔 말하고 싶은 게 한국어로 뭐라고 하는지 모르겠어요. |
| 韓国語がまだまだですから、時々言いたいことは韓国語でどういうのかわからない分からないんです。 | |
| ・ | 정말 꿈만 같아요. |
| 本当に夢みたいです。 | |
| ・ | 오늘 기분이 좋으신가 봐요. |
| 今日気分が良いみたいですね。 | |
| ・ | 어디가 아픈가 봐요. |
| どこがいたい痛いみたいです。 | |
| ・ | 오늘은 좀 피곤한가 봐요. |
| 今日は少し疲れているみたいです。 | |
| ・ | 저 드라마는 재미있는가 봐요. |
| あのドラマは面白いみたいです。 | |
| ・ | 먼저 갔는가 보다. |
| 先に行ったみたい。 | |
| ・ | 수술은 무서워. 되도록 피하고 싶어. |
| 手術は怖い。できるだけ避けたい。 | |
| ・ | 나는 아무것도 해 준 것이 없는데 너희들이 이렇게 잘하니 그저 고마을 뿐이다. |
| 私は何もしてあげれなかったけれど、君たちがこんなに上手だからただありがたいだけだ。 | |
| ・ | 그 옷은 한 이 만원 정도 했어요. |
| あの服はだいたい2万ウォンくらいでしたよ。 | |
| ・ | 국제 전화를 걸고 싶은데요. |
| 国際電話をかけたいんですが。 | |
| ・ | 나도 선생님 못지않게 한국어를 잘하고 싶어요. |
| 私も先生に負けないように韓国語が上手くなりたいです。 | |
| ・ | 맛있는 갈치가 먹고 싶어요. |
| 美味しいタチウオが食べたいです。 | |
| ・ | 타이어가 펑크났어요. |
| タイヤがパンクしました。タイヤがパンクする | |
| ・ | 부모님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶어요. |
| 両親に恥ずかしくない息子になりたいです。 | |
| ・ | 부자가 되고 싶다. |
| お金持ちになりたい! | |
| ・ | 올해 휴가는 겨우 10일뿐입니다. 더 쉬고 싶어요. |
| 今年の休みはたった10日だけです。もっと休みたいですよ。 | |
| ・ | 유니크한 스타일로 여성들의 눈길을 사로잡았다. |
| ユニークなスタイルで女性たちの視線を捉えた。 | |
| ・ | 너처럼 간땡이가 부은 놈는 처음 본다. |
| 君みたいに度胸のある奴は初めてだわ。 | |
| ・ | 어제 만난 남자, 딱 내 이상형이었어. (내 스타일이었어) |
| きのう会った男性、まさに私の理想のタイプだったよ。 | |
| ・ | 내 이상형은 배용준이에요. |
| 私の理想のタイプはペ・ヨンジュンです。 | |
| ・ | 치어가 성어가 되기까지 대략 어느 정도 걸릴나요? |
| 稚魚が成魚になるまで、だいたいどれくらいかかるのでしょうか。 | |
| ・ | 발바닥이 근질근질하다. |
| 足の裏がくすぐったい。 | |
| ・ | 아무리 어려울지라도 도전해 보고 싶어요. |
| いくら難しくても挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 어시장에서 생선을 사고 싶다. |
| 魚市場で魚を買いたい。 | |
| ・ | 저는 약사가 되고 싶어요. |
| 私は薬剤師になりたいです。 | |
| ・ | 가능하면 고통 없이 꼴까닥 죽고 싶다. |
| できるだけ苦しまずにポックリ死にたい。 | |
| ・ | 차디찬 인상을 받다. |
| 非常に冷たい印象を受ける。 | |
| ・ | 손이 차디차다 |
| 手が非常に冷たい | |
| ・ | 만일에 대비해 호신술을 몸에 익히고 싶다. |
| 万が一に備えて護身術を身に着けたい。 | |
| ・ | 그 밖의 지방은 대체로 맑겠습니다. |
| その他の地域はだいたい晴れる予定です。 | |
| ・ | 대체로 10시에 잡니다. |
| たいてい10時に寝ます。 | |
| ・ | 신선한 키조개의 조개관자를 사용하고 있습니다. |
| 新鮮なタイラギ貝柱を使用しております。 | |
| ・ | 키조개라는 조개는 조개관자 부분을 회 등 식용으로 이용되고 있습니다.. |
| タイラギという貝は貝柱の部分を刺身などで食用とされています。 | |
| ・ | 오늘따라 엄마가 만든 빈대떡이 먹고 싶다. |
| きょうに限ってお母さんが作った緑豆チヂミが食べたい。 | |
| ・ | 맛있는 냉면을 먹고 싶어요. |
| 美味しい冷麺を食べたいです。 | |
| ・ | 오줌을 누고 싶다. |
| おしっこをしたい。 | |
| ・ | 시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요. |
| 市内某所で行われたイベントに行ってきました。 | |
| ・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
| 早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
| ・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
| 本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
| ・ | 예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
| 予約のことで問い合わせしたいです。 | |
| ・ | 계산을 따로따로 하고 싶은데요. |
| 勘定を別々に払いたいんですが。 | |
| ・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
| いつも一緒にいたいです。 | |
| ・ | 유급 휴가를 한꺼번에 사용해서 해외여행이라도 하고 싶습니다. |
| 有給休暇をまとめて取って海外旅行でもしたいです。 | |
| ・ | 전파가 별로 안 좋은 것 같아요. |
| 電波があまり良くないみたいですね。 | |
| ・ | 돈이 별로 들지 않는 취미를 갖고 싶어요. |
| お金があまりかからない趣味を持ちたいです。 | |
| ・ | 정년퇴직을 하면 취미를 즐기면서 살려고 합니다. |
| 定年退職をしたら趣味を楽しみながら暮らしたいです。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 언젠가 정치인이 되고 싶어요. |
| いつか政治家になりたいです。 | |
| ・ | 어른이 되면 정치인이 되고 싶어요. |
| 大人になると政治家になりたいです。 |
