<タイの韓国語例文>
| ・ | 오줌을 누고 싶다. |
| おしっこをしたい。 | |
| ・ | 시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요. |
| 市内某所で行われたイベントに行ってきました。 | |
| ・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
| 早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
| ・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
| 本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
| ・ | 예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
| 予約のことで問い合わせしたいです。 | |
| ・ | 계산을 따로따로 하고 싶은데요. |
| 勘定を別々に払いたいんですが。 | |
| ・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
| いつも一緒にいたいです。 | |
| ・ | 유급 휴가를 한꺼번에 사용해서 해외여행이라도 하고 싶습니다. |
| 有給休暇をまとめて取って海外旅行でもしたいです。 | |
| ・ | 전파가 별로 안 좋은 것 같아요. |
| 電波があまり良くないみたいですね。 | |
| ・ | 돈이 별로 들지 않는 취미를 갖고 싶어요. |
| お金があまりかからない趣味を持ちたいです。 | |
| ・ | 정년퇴직을 하면 취미를 즐기면서 살려고 합니다. |
| 定年退職をしたら趣味を楽しみながら暮らしたいです。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 언젠가 정치인이 되고 싶어요. |
| いつか政治家になりたいです。 | |
| ・ | 어른이 되면 정치인이 되고 싶어요. |
| 大人になると政治家になりたいです。 | |
| ・ | 대기업에 취직하고 싶어요. |
| 大企業に就職したいです。 | |
| ・ | 일정을 다음 주 목요일로 늦췄으면 하는데요. |
| 日程を来週木曜日に繰り下げていただきたいですが。 | |
| ・ | 나는 포용력이 있는 타입의 남자가 좋아요. |
| 私は包容力のあるタイプの男の人が好きです。 | |
| ・ | 껴안고 싶어. |
| 抱きしめたい。 | |
| ・ | 가을용 원피스를 사고 싶어요. |
| 秋用のワンピースを買いたいです。 | |
| ・ | 봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요. |
| 春用のカーディガンやセーターを買いたいです。 | |
| ・ | 여기 진짜 더워요. 한여름 같아요. |
| ここは本当に暑いです。真夏みたいです。 | |
| ・ | 초봄이지만 아직 차가운 겨울바람이 불고 있다. |
| 春先だが、まだ冷たい冬風が吹いている。 | |
| ・ | 선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다. |
| 先生は、言いたいことは極めて多かったようだ。 | |
| ・ | 생모같은 어머니는 되고 싶지 않다. |
| 実母みたいな母親にはなりたくない。 | |
| ・ | 어떤 아버지가 되고 싶어요? |
| どんな父親になりたいんですか。 | |
| ・ | 단답형이란 어떤 타입의 출제 형식인가요? |
| 短答式とはどういうタイプの出題形式ですか? | |
| ・ | 평생 놀고먹고 싶다. |
| 一生遊んでくらしたい。 | |
| ・ | 스포츠선수와 결혼하고 싶어요. |
| スポーツ選手と結婚したいです。 | |
| ・ | 그는 인기 스타가 된 순간 차가운 태도를 취하게 되었다. |
| 彼は人気スターになったとたん、冷たい態度をとるようになった。 | |
| ・ | 어려운 사람을 돕는 변호사가 되고 싶다. |
| 厳しい立場に置かれた人々を助ける弁護士になりたい。 | |
| ・ | 장래에 세무사가 되고 싶어요. |
| 将来税理士になりたいと思っています。 | |
| ・ | 부업보다 본업에 전념하고 싶다. |
| 副業より本業に専念したい。 | |
| ・ | 전직해서 나에게 맞는 기업을 찾고 싶다. |
| 転職して自分に合った企業を探したい。 | |
| ・ | 지금보다 조금이라도 더 나은 생활을 위해서 전직을 하고 싶다. |
| 今よりも少しでもいい生活をするために転職をしたい。 | |
| ・ | 전직하고 싶은데 어느 업계가 좋을지 고민하고 있다. |
| 転職したいが、どの業界がいいか悩んでいる。 | |
| ・ | 이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
| 今回は経験者を採用したいと考えます。 | |
| ・ | 그냥 숨이 막힐 것 같아. 마치 감옥 같아. |
| ただ息が詰まりそうなの。 まるで監獄みたいなの。 | |
| ・ | 적시타를 때리다. |
| タイムリーヒットを放つ。 | |
| ・ | 앗 차거! |
| わあ、冷たい! | |
| ・ | 타이타닉호는 처녀항해에서 침몰했다. |
| タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| ・ | 좀 여쭙고 싶은 것이 있습니다만 |
| ちょっと伺いたいことがありますが | |
| ・ | 중개업자의 중간 마진을 없애고 싶다. |
| 仲介業者の中間マージンをなくしたい。 | |
| ・ | 동생에게 빼앗긴 재산을 되찾고 싶다. |
| 弟に奪われた財産を取り戻したい。 | |
| ・ | 설득력 있는 기획서를 만들고 싶다. |
| 説得力のある企画書を作りたい。 | |
| ・ | 이집트 미라같이 얼굴에 붕대를 칭칭 감았다. |
| エジプトのミイラみたいに顔に包帯でぐるぐる巻いた。 | |
| ・ | 통증이 아직도 가시지 않는 걸 보니 심하게 다친 것 같네요. |
| 痛みがまだ取れないところをみると、けががひどいみたいですね。 | |
| ・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
| 今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 | |
| ・ | 낮에는 따뜻해졌지만 밤공기는 여전히 냉랭하다. |
| 昼間は暖かいけど、夜の空気は相変わらず冷たい。 | |
| ・ | 손자병법으로 기업 경영을 혁신하고 싶다. |
| 孫子の兵法で企業経営を革新したい。 | |
| ・ | 요즘 엄마 좀 치매가 있는 거 같아요. |
| 最近,母さん,ちょっと認知症があるみたいですよ。 |
