<デモの韓国語例文>
| ・ | 누구나 자기자신의 의견을 갖을 권리가 있다. |
| 誰でも自分自身の意見を持つ権利がある。 | |
| ・ | 오랜만에 대청소나 해볼까? |
| 久しぶりに大掃除でもしてみようか? | |
| ・ | 폐나 기관지 병뿐만 아니라, 심장이나 혈액 등의 병에도 숨이 가쁜 경우가 있습니다. |
| 肺や気管支の病気だけではなく、心臓や血液などの病気でも息苦しくなることがあります。 | |
| ・ | 무엇이든 단정지어 생각하지 말고 신중하게 판단하세요. |
| 何でも決めつけて考えないで、慎重に判断してください。 | |
| ・ | 낙타는 기온 49도의 작열한 사막에서도 거의 땀을 흘리지 않는다. |
| ラクダは気温49度の灼熱の砂漠でもほとんど汗をかかない。 | |
| ・ | 물가의 고등을 계기로 민중의 반정부 항의 데모가 이어지고 있습니다. |
| 物価の高騰をきっかけに民衆の反政府抗議デモが続いています。 | |
| ・ | 시위대는 "공산당의 일당 독재를 끝내라"고 울부짖었다. |
| デモ隊は「共産党の一党独裁を終わらせろ」と叫んだ。 | |
| ・ | 주의해서 들으면 알겠지만, 사람은 누구나 말버릇을 가지고 있다. |
| 注意して聞くとわかるが、人は誰でも口癖を持っている。 | |
| ・ | 진통제를 먹어도 별로 듣지 않는다. |
| 鎮痛薬を飲んでもあまり効かない。 | |
| ・ | 그 코멘트는 위법적인 차별 행위이며 모욕적인 행위이기도 하다. |
| そのコメントは違法な差別行為であり、侮辱的な行為でもある。 | |
| ・ | 기왕 늦었으니 저녁이나 먹고 가자. |
| どうせ遅くなったから、夕飯でも食べて行こう。 | |
| ・ | 대규모 항의 데모로 독재자가 실각했다. |
| 大規模な抗議デモで、独裁者が失脚した。 | |
| ・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
| どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
| ・ | 반년 이상에 걸쳐, 폭력적인 항의 데모가 계속되고 있다. |
| 半年以上にわたって暴力的な抗議デモが継続している。 | |
| ・ | 데모는 깃발을 흔들며 행진하는 정도에서 끝났다. |
| デモは旗を振って行進する程度で終わった。 | |
| ・ | 노동자의 권리를 호소하는 데모가 전국 각지에서 열렸다. |
| 労働者の権利を訴えるデモが全国各地で行われた。 | |
| ・ | 10만 명의 주민이 항의 데모에 참가해, 주요 도로를 가득 메웠다. |
| 10万人もの住民が抗議デモに参加し、主要道路を埋め尽くした。 | |
| ・ | 플래카드를 들고 데모하는 사람들의 모습이 보였다. |
| プラカードを持ってデモする人々の姿が見えた。 | |
| ・ | 파업이나 데모는 노동자의 권리다. |
| ストやデモは労働者の権利だ。 | |
| ・ | 표를 끊고 들어가 원하는 자리 아무 데나 앉으면 됩니다. |
| チケットを買って入り、どこでも好きな席に座ればいいです。 | |
| ・ | 마음이 통하고 있으면 언어가 어떤 언어이건 통해요. |
| 心が通じ合っていれば、言語がどんな言語でも通じます。 | |
| ・ | 누구라도 평등한 권리로서 선거권이 보장됩니다. |
| 誰でも平等の権利として選挙権が保障されます。 | |
| ・ | 칼륨은 원자 번호 19의 알카리 금속으로 매우 부드러워 칼 등으로 간단히 자를 수 있습니다. |
| カリウムは、原子番号19のアルカリ金属で、とても軟らかくナイフなどでも簡単に切ることが出来ます。 | |
| ・ | 그녀가 다음 달 한국에 간다고 하는 소문으로 자자하다. |
| 彼女が来月韓国へ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| ・ | 전쟁 소문이 자자하다. |
| 戦争の噂でもちきりだ。 | |
| ・ | 세계는그 이야기로 자자하다. |
| 世界はその話でもちきりだ。 | |
| ・ | 그 화제로 자자하다. |
| その話題でもちきりだ。 | |
| ・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
| 少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
| ・ | 할 듯 말 듯하다. |
| しそうでもしないそうでもない。 | |
| ・ | 올 듯 말 듯하다. |
| 来そうでもありそうでない。(来るかどうかはっきりしない) | |
| ・ | 이제라도 용서를 빌면 용서해 주겠다. |
| 今からでも許しを求めるなら許してあげる。 | |
| ・ | 이제라도 늦지 않았다. |
| 今からでも遅くない。 | |
| ・ | 늦었지만 이제라도 말하고 싶습니다. |
| 遅くなったけれど今からでも言いたいです。 | |
| ・ | 직접 흡연이나 간접 흡연이나 모두 다 건강에 안 좋기는 마찬가지다. |
| 直接喫煙でも間接禁煙でもいずれにも健康に良くないことは同じだ。 | |
| ・ | 그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다. |
| 彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。 | |
| ・ | 표정이 풍부한 인물화도 아니고 향수를 불러 일으키는 풍경화도 아니다. |
| 表情豊かな人物画でもなければ郷愁を誘う風景画でもない。 | |
| ・ | 한국에서도 이를 법제화하려는 움직임이 많다. |
| 韓国でも、これを法制化しようという動きが多い。 | |
| ・ | 그녀를 통해 잠시나마 웃을 수 있었다. |
| 彼女を通し一時でも笑うことができた。 | |
| ・ | 기후 변화에 항의하는 대규모 데모가 열렸다. |
| 気候変動に抗議する大規模なデモが行われた。 | |
| ・ | 시위 현장에 폭력이 난무했다. |
| デモ現場で暴力が飛び交った。 | |
| ・ | 정석대로 나아가다면 누구라도 성공할 수 있다. |
| 定石どおりに進めていけば誰でも成功できる。 | |
| ・ | 표식은 멀리서부터도 명확하게 단시간에 인식할 수 있어야 한다. |
| 標識は遠くからでもはっきりと短時間に認識できる必要がある。 | |
| ・ | 백화점이나 마트에서도 아점 용의 식품 매장이 소비자에게 인기를 끌고 있다. |
| 百貨店、マートでも、ブランチ用の食品売場が消費者に受けている。 | |
| ・ | 기자는 인터뷰 내용을 뭐든지 갉작갉작 노트에 담았다. |
| 記者はインタビュー内容を何でも、かりかりとノートにとっていた。 | |
| ・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
| 回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 | |
| ・ | 기온 38도의 대낮에는 상점가 등의 큰 거리에도 사람 모습이 뜸하다. |
| 気温38度の日中は、商店街などの大きな通りでも人影はまばらだ。 | |
| ・ | 생리 중도 아닌데 아랫배 주위가 쿡쿡 쑤신다. |
| 生理中でもないのに、お腹の下あたりがチクチク痛みます。 | |
| ・ | 의사의 처방전을 가지고 가면, 어떤 조제 약국에서도 약을 받을 수 있다. |
| 医師の処方箋を持っていけば、どの調剤薬局でも薬を受け取れる。 | |
| ・ | 동성간에도 성희롱은 성립한다. |
| 同性間でもセクハラは成立する。 | |
| ・ | 터무니없이 비싸다. |
| とんでもなく高い。 |
