<トの韓国語例文>
| ・ | 그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
| 彼は現代心理学の創始者とされている。 | |
| ・ | 이 음식이 맛있어요. 그렇긴 한데, 너무 매워요. |
| この料理はおいしいです。そうなんだけど、とても辛いです。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
| その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 | |
| ・ | 오늘은 바빠요. 그렇긴 한데, 시간을 내서 만날 수 있어요. |
| 今日は忙しいです。そうなんだけど、時間を作って会うことができます。 | |
| ・ | 날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요. |
| 天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。 | |
| ・ | 어간을 활용하여 다양한 문장을 만들 수 있습니다. |
| 語幹を使って色々な文を作ることができます。 | |
| ・ | 어간과 어미의 차이를 이해해야 해요. |
| 語幹と語尾の違いを理解しなければなりません。 | |
| ・ | 어간이 바뀌면 의미도 달라집니다. |
| 語幹が変わると意味も変わります。 | |
| ・ | 아싸! 선물을 받았어! |
| やったー!プレゼントをもらった! | |
| ・ | 아싸! 좋아하는 사람과 사귀게 됐어! |
| やったー!好きな人と付き合えることになった! | |
| ・ | 아싸! 시험에 합격했어! |
| やったー!テストに合格した! | |
| ・ | 스트레스가 원인으로 가슴앓이가 발생할 수도 있다. |
| ストレスが原因で胸焼けが起きることもある。 | |
| ・ | 파지를 모아서 쓰레기통에 버렸다. |
| 破紙をまとめてゴミ箱に捨てた。 | |
| ・ | 시시껄렁한 일로 화내지 마. |
| くだらないことで怒らないで。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく寂しくなることがある。 | |
| ・ | 그런 일을 당하고도 태연히 있을 수 있다니 대단해. |
| あんなことをされても平気にいられるなんて、すごいね。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
| 彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
| ・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
| ・ | 그 피아니스트의 연주는 신이 내린 것 같았다. |
| あのピアニストの演奏は神がかっていた。 | |
| ・ | 공부하면서 취미도 즐길 수 있어서 일타쌍피다. |
| 勉強しながら趣味も楽しむことができて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 일을 빨리 끝내서 일타쌍피였다. |
| 仕事を早く終わらせることができて、一挙両得だった。 | |
| ・ | 그의 말에는 패러독스가 포함되어 있다. |
| 彼の言うことにはパラドックスが含まれている。 | |
| ・ | 무진장 기대되는 행사예요. |
| とても楽しみにしているイベントです。 | |
| ・ | 그 영화는 무진장 감동적이었어요. |
| あの映画はとても感動的でした。 | |
| ・ | 무진장 큰 문제가 발생했어요. |
| とても大きな問題が発生しました。 | |
| ・ | 이 케이크는 무진장 맛있어요. |
| このケーキはとても美味しいです。 | |
| ・ | 오늘은 무진장 덥네요. |
| 今日はとても暑いですね。 | |
| ・ | 그 사람은 앙큼한 짓을 해서 항상 이득을 본다. |
| あの人は悪賢いことをして、いつも得をしている。 | |
| ・ | 시사회장에는 초대된 게스트들이 많이 있었다. |
| 試写会場には招待されたゲストが大勢来ていた。 | |
| ・ | 시사회장 반응이 개봉에 영향을 줄 때가 있다. |
| 試写会場での反応が公開に影響することがある。 | |
| ・ | 뱀장어는 영양가가 높고, 정력을 돋우는 재료로 유명하다. |
| ウナギの栄養価は高く、精力をつける食材として有名です。 | |
| ・ | 뱀장어를 먹으면 힘이 난다고 말합니다. |
| ウナギを食べると元気が出ると言われています。 | |
| ・ | 붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다. |
| アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。 | |
| ・ | 여름이 되면 민물장어 구이가 먹고 싶어진다. |
| 夏になると、うなぎの蒲焼が食べたくなる。 | |
| ・ | 민물장어를 먹으면 힘이 나는 기분이 든다. |
| うなぎを食べると、元気が出る気がする。 | |
| ・ | 민물장어 구이는 특별한 날에 먹는 경우가 많다. |
| うなぎのかば焼きは特別な日に食べることが多い。 | |
| ・ | 오늘은 그와 첫 대면이었어요. |
| 今日は彼と初対面でした。 | |
| ・ | 초면부터 마음에 들었어요. |
| 初対面のときから気に入りました。 | |
| ・ | 초면이지만 부탁 하나 드려도 될까요? |
| 初対面ですが、お願いひとつしてもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 초면이라 조금 어색하네요. |
| 初対面なのでちょっとぎこちないですね。 | |
| ・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
| 初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 | |
| ・ | 안녕하세요. 저랑 초면이시죠? |
| こんにちは。私と会うのは初めてですよね? | |
| ・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
| 会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
| ・ | 아는 사이였는지 몰랐어요. |
| 知り合いだったとは知りませんでした。 | |
| ・ | 그 사람하고는 오래된 아는 사이예요. |
| あの人とは昔からの知り合いです。 | |
| ・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
| 知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
| ・ | 그 사람하고 안면이 있으신가요? |
| その人と面識がありますか? | |
| ・ | 예전에 행사에서 안면이 있었던 분이에요. |
| 以前イベントで面識のあった方です。 | |
| ・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
| 顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 |
