<の韓国語例文>
・ | 프로젝트 진행 관리는 화이트칼라 직종에서 중요한 기술입니다. |
プロジェクトの進行管理は、ホワイトカラーの職種において重要なスキルです。 | |
・ | 남 헐뜯기 좋아하는 건 알았지만 이렇게 뒤통수까지 칠 줄은 몰랐어. |
他人をけなすのが好きだとは知ってたけど、こんなに裏切るほどとは思わなかった。 | |
・ | 뇌는 그다지 사용하지 않는 지식은 불필요하다고 치부한다. |
脳はあまり使わない知識は不必要と見なす。 | |
・ | 아직 포옹이나 입맞춤 같은 스킨십은 없었어요. |
まだハグやキスのようなスキンシップはありませんでした。 | |
・ | 정신없이 나온 날치고는 하루의 시작이 괜찮았다. |
慌ただしく出てきた日にしては順調なスタートだった。 | |
・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
・ | 치킨 한 마리 시켜서 누구 코에 붙이냐? |
チキン一羽頼んだら少なすぎるよ。 | |
・ | 너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 | |
・ | 회사에서 보너스를 두둑이 받았어요. |
会社でボーナスをたっぷりもらいました。 | |
・ | 맹렬한 한파로 인해 체감 온도는 마이너스 20도 이하로 떨어질 듯하다. |
猛烈な寒波のため、体感温度はマイナス20度を下回る見込みだ。 | |
・ | 가지 껍질이 보라색을 띠고 있는 것은 안토시아닌 색소에 의한 것입니다. |
ナスの皮が紫色をしているのはアントシアニン色素によるものです。 | |
・ | 새로운 기술을 습득하다. |
新たなスキルを習得する。 | |
・ | 애제자로 삼다. |
愛弟子と見なす。 | |
・ | 하는 일이 모두 기대에 어긋나다. |
することなすこと裏目に出る。 | |
・ | 올림픽은 4년에 한 번 개최되는 세계적인 스포츠 제전입니다. |
オリンピックは4年に一度開催される世界的なスポーツの祭典です。 | |
・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
・ | 넌 항상 내 옷을 깎아내리더라. |
あなたはいつも私の服をけなすよ。 | |
・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
・ | 가치를 폄하하다. |
価値をけなす。 | |
・ | 보너스는 현물로 지급한다. |
ボーナスは現物で支給する。 | |
・ | 조문객이 줄을 서다. |
弔問客が列をなす。 | |
・ | 예를 들어 경마와 같은 도박은 마이너스 섬 게임이다. |
例えば、競馬のようなギャンブルはマイナスサムゲームだ。 | |
・ | 무뚝뚝한 성격에 과묵한 스타일이다. |
不愛想な性格に寡黙なスタイルだ。 | |
・ | 능수능란하게 일을 처리하다. |
手際よく仕事をこなす。 | |
・ | 임금이 너무 적다고 불평하다. |
給料が少なすぎるとごねる。 | |
・ | 이것은 정권을 뒤엎을 만한 스캔들이다. |
これは政権を覆すようなスキャンダルだ。 | |
・ | 그는 매사를 꼼꼼하게 처리한다. |
彼はすべての事柄を几帳面にこなす。 | |
・ | 장관을 이루다. |
壮観をなす。 | |
・ | 적당한 스트레스는 오히려 좋은 채찍이 됩니다. |
適当なストレスはむしろいい鞭になります。 | |
・ | 궂은 일도 척척 해내다. |
汚なくて煩わしい事もてきぱきこなす。 | |
・ | 보너스를 받으면 새 스마트폰을 살까 해요. |
ボーナスをもらったら新しいスマホを買おうと思います。 | |
・ | 열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴. |
頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。 | |
・ | 지금이야말로 전화위복의 기회라고 생각합니다. |
今こそ災い転じて福となすの機会と思います。 | |
・ | 한국에서는 어떤 스포츠가 인기 있어요? |
韓国ではどんなスポーツが人気がありますか。 | |
・ | 연말 보너스를 무척 고대하고 있습니다. |
年末ボーナスを非常に期待してます。 | |
・ | 가지나 굴 따위는 질색이야. |
なすやカキなどが苦手だよ。 | |
・ | 음수는 -(마이너스) 부호를 붙여서 표시합니다. |
負の数は-(マイナス)の符号をつけて表します。 | |
・ | 한국어를 인생의 일부로 간주하다. |
韓国語を人生の一部と見なす。 | |
・ | 결석으로 간주하다. |
欠席とみなす。 | |
・ | A를 B로 간주하다. |
AをBとみなす。 | |
・ | 매월 수지가 적자로 보너스에서 보충하고 있는 상태입니다. |
毎月の収支が赤字で、ボーナスから補てんしている状態です。 | |
・ | 강아지에 비해 고양이는 손이 덜 가고 작은 공간에서도 키울 수 있다. |
犬に比べて猫は飼いやすい上、小さなスペースでも飼うことができる。 | |
・ | 컴퓨터는 목적에 의해 필요한 스펙이나 기능이 크게 달라진다. |
PCは目的によって必要なスペックや機能が大きく異なる。 | |
・ | 장사진을 이루다. |
長蛇の列をなす。 | |
・ | 유니크한 스타일로 여성들의 눈길을 사로잡았다. |
ユニークなスタイルで女性たちの視線を捉えた。 | |
・ | 다양한 스트레스를 계기로 강한 병적 불안이 길어지는 경우가 있습니다. |
さまざまなストレスがきっかけとなって、強い病的不安が長引くことがあります。 | |
・ | 아들은 딱히 특별한 스펙도 없고, 노는 걸 좋아하는 MZ세대다. |
息子は特に特別なスペックもなく、遊ぶことが好きなMZ世代だ。 | |
・ | 책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다. |
責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。 | |
・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
・ | 불경기로 보너스는커녕 이번 달에 월급도 못 받았어요. |
不景気でボーナスどころか今月に給料も貰ってないです。 |