| ・ |
심기전 말기 증상에는 호흡곤란, 통증, 몸의 나름함 등의 증상이 나타나는 경우가 있다. |
|
心不全の末期症状では、呼吸困難、痛み、体のだるさなどの症状が現れることがある。 |
| ・ |
한쪽 다리가 불편하다. |
|
片足が不自由である。 |
| ・ |
지적 장애가 있는 사람들에게 불임 수술이 강제되었던 문제가 보도되고 있다. |
|
知的障害のある人たちに不妊手術が強制されていた問題が報道されています。 |
| ・ |
발달장애의 원인은 결코 애정 부족이나 애를 키우는 방법의 문제가 아닙니다. |
|
発達障害の原因は、決して愛情不足や育て方の問題ではありません。 |
| ・ |
젊은 사람의 돌연사는 심장의 부정맥에 의해 발생하는 경우가 많다. |
|
若い人の突然死は、心臓の不整脈によって引き起こされる事が多い。 |
| ・ |
돌연사의 원인은 급성심근경색, 협심증, 심부전 등 심장병에 의한 경우가 많다. |
|
突然死の原因は、急性心筋梗塞、狭心症、心不全など心臓病による場合が多い。 |
| ・ |
컨디션이 안 좋아서 회사를 결근했다. |
|
体調不良で会社を欠勤した。 |
| ・ |
빈혈이 계속되면 신체적, 정신적으로 불안정한 상태에 빠져 만성적으로 힘들어지는 경우도 있다. |
|
貧血が続くと、身体的、精神的に不安定な状態に陥り、慢性的に辛くなる場合もある。 |
| ・ |
빈혈의 대부분은 철분 부족에 의해 일어난다. |
|
貧血の多くは、鉄分の不足によって起こる。 |
| ・ |
대사 증후군은 운동 부족이나 비만 등이 원인이 되는 생활습관병의 전단계 상태입니다. |
|
メタボリックシンドロームは運動不足や肥満などが原因となる生活習慣病の前段階の状態です。 |
| ・ |
잠이 부족한 탓인지 머리가 어지럽다. |
|
寝不足のせいか、めまいがする。 |
| ・ |
안구 건조증은, 눈물 부족 등이 원인으로 눈의 표면에 상처나 장애가 생기는 병입니다. |
|
ドライアイは、涙の不足などが原因で目の表面に傷や障害が生じる病気です。 |
| ・ |
탈수증은 체내 수준이 부족한 상태이다. |
|
脱水症は、体内の水分が不足している状態です。 |
| ・ |
탈수증은 체내의 수분량이 부족할 때 일어난다. |
|
脱水症は、体内の水分量が不足したときに起こる。 |
| ・ |
탈수 증상이란 몸에 불가결한 수분이나 체액이 부족한 상태를 말합니다. |
|
脱水症状とは、からだに不可欠な水分や体液が不足した状態をいいます。 |
| ・ |
탈수 증상이 되면 현기증이나 식욕 부진과 같은 증상이 나타납니다. |
|
脱水症状になるとめまいや食欲不振といった症状が現れます。 |
| ・ |
불치병을 의사가 고쳐 주었습니다. |
|
不治の病を医者が治してくれました。 |
| ・ |
지구상에는 수많은 사람들이 난치병, 불치병으로 죽어가고 있다. |
|
地球上では数多くの人々が難病や不治の病で死んでいっている。 |
| ・ |
불치병에 걸려서 죽어가는 어린 소녀의 고통에 마음이 아픕니다. |
|
不治の病にかかり、死んでいく幼い少女の苦痛に心が痛いです。 |
| ・ |
불행과 병고는 부르지 않아도 찾아옵니다. |
|
不幸と病苦は呼ばずとも訪ねてきます。 |
| ・ |
감염증에 의한 치명률 세계 1위라는 불명예를 얻었다. |
|
感染症による致命率世界1位という不名誉を得た。 |
| ・ |
입원 치료 중 의식 불명 상태에 빠졌다. |
|
入院治療中に意識不明の状態に陥った。 |
| ・ |
사고로 의식 불명 상태였는데 극적으로 살아났다. |
|
事故で意識不明状態だったが劇的に生き残った。 |
| ・ |
그는 병원으로 옮겨졌지만 의식 불명의 중태다. |
|
彼は病院に搬送されたが、意識不明の重体だ。 |
| ・ |
자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
|
自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 |
| ・ |
만성적인 수면 부족은 불면증이나 우울병의 리스크를 높이기 때문에 주의가 필요합니다. |
|
慢性的な睡眠不足は不眠症やうつ病のリスクを高める為注意が必要です。 |
| ・ |
만성적인 피로의 원인은 운동 부족에 의한 신진대사 등의 저하가 주요 원인이다. |
|
慢性的な疲れの原因は、運動不足による新陳代謝等の低下が主な原因である。 |
| ・ |
몸 상태가 좋지 않아 면접에 갈 수 없었다. |
|
体調不良で面接に行けなくなった。 |
| ・ |
몸살이 나서 온몸이 지독히 아파요. |
|
体調不良になって全身がひどく痛いです。 |
| ・ |
단정적인 말투는 때로는 상대를 불쾌하게 합니다. |
|
断定的な言い方は時に相手を不快にします。 |
| ・ |
시민 불편과 경제적 손실이 눈덩이처럼 불어나고 있다. |
|
市民の不便と経済的損失が雪だるまのように膨れ上がっている。 |
| ・ |
악천후 등 불가항력의 이유에 의한 지연이나 결항이 많아 졌다. |
|
悪天候など不可抗力の理由により遅延・欠航が多くなった。 |
| ・ |
대기 불안정으로 서울에는 오후에 소나기가 내릴 것으로 보입니다. |
|
大気不安定で午後、ソウルにわか雨が降る見込みです。 |
| ・ |
점원의 싸늘한 태도가 불쾌했다. |
|
店員の冷淡な態度が不愉快だった。 |
| ・ |
태풍이 접근 중에는 불필요한 외출을 삼가고, 위험한 장소에 가지 않도록 합시다. |
|
台風接近中は不要な外出は控え、危険な場所へは近づかないようにしましょう。 |
| ・ |
넓디넓은 모래사장에서 떨어뜨린 반지를 찾는 것은 불가능해요. |
|
広々とした砂浜で落としたリングを見つけるのは不可能です。 |
| ・ |
요즘 워낙 불경기다 보니 손님이 통 없네요. |
|
最近、何せ不景気になって、お客さんが全然いませんよ。 |
| ・ |
이상하게 내가 끓이는 김치찌개는 통 맛이 없단 말야. |
|
不思議なことに僕が作るキムチチゲは全然美味しくないんだ。 |
| ・ |
그는 불의를 보고도 못 본 체했다. |
|
彼は不義を見たにもかかわらず、みていないふりをした。 |
| ・ |
국적 불명기가 영공을 침범할 염려가 있을 경우, 전투기 등이 긴급히 발진한다. |
|
国籍不明機が領空を侵犯する恐れがある時、戦闘機などが緊急に発進する。 |
| ・ |
남편과의 성격 차이로 인해 이혼장에 도장을 찍고 이혼했다. |
|
夫とは性格の不一致で、離縁状にハンコを捺し離婚した。 |
| ・ |
성격 차이가 원인으로 이혼하는 부부는 매우 많습니다. |
|
性格の不一致が原因で離婚する夫婦は非常に多いです。 |
| ・ |
성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다. |
|
性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。 |
| ・ |
최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다. |
|
最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。 |
| ・ |
여러 여학생들에게 불쾌감과 혐오감을 주었다. |
|
複数の女子生徒に不快感及び嫌悪感を与えた。 |
| ・ |
부동산 투자 이민제를 활용해 중국 자본도 유치하려 한다. |
|
不動産投資移民制を活用して、中国資本も誘致しようとしている。 |
| ・ |
자택에서 안정을 취하는 것만으로는 불충한 경우, 입원해서 안정을 취하는 경우도 있습니다. |
|
自宅で安静にするだけでは不十分な場合、入院して安静にすることもあります。 |
| ・ |
정기적인 혈액 검사는 건강 관리에 불가결합니다. |
|
定期的な血液検査は健康管理には不可欠です。 |
| ・ |
무뚝뚝한 남편은 상사에게 살살거릴 줄을 모릅니다. |
|
不愛想な夫は上司にへつらうことを知らないです。 |
| ・ |
설렘과 두려움으로 전날 잠을 설쳤다. |
|
期待と不安で前日よく眠れなかった。 |