<の韓国語例文>
・ | 그녀는 상품의 특별한 취급을 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼女は商品の特別な取り扱いを依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 그는 급한 수리를 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼は急な修理を依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 그들은 급한 배송을 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼らは急な配送を依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 의뢰서를 숙독하여 일의 내용을 이해한다. |
依頼書を熟読して、仕事の内容を理解する。 | |
・ | 의뢰된 안건을 승인하다. |
依頼された案件を承認する。 | |
・ | 의뢰를 할 때는 명확한 지시가 필요합니다. |
依頼をする際には明確な指示が必要です。 | |
・ | 의뢰를 하기 전에 절차가 필요합니다. |
依頼をする前に手続きが必要です。 | |
・ | 도움을 의뢰할 수 있을까요? |
お手伝いを依頼することができますか? | |
・ | 도움을 의뢰하겠습니다. |
お手伝いを依頼します。 | |
・ | 누군가에게 일을 의뢰하다. |
誰かに仕事を依頼する。 | |
・ | 변호사에게 해결을 의뢰하다. |
弁護士に解決を依頼する。 | |
・ | 강연을 의뢰하다. |
講演を依頼する。 | |
・ | 변호사에게 소송을 의뢰하다. |
弁護士に訴訟を依頼する。 | |
・ | 부동산 회사에 빌딩 매각을 의뢰하다. |
不動産会社にビルの売却を依頼する。 | |
・ | 번역자에게 번역을 의뢰하다. |
翻訳者に翻訳を依頼する。 | |
・ | 소설가에게 집필을 의뢰하다. |
小説家に執筆を依頼する。 | |
・ | 일을 의뢰하다. |
仕事を依頼する。 | |
・ | 의뢰에 대한 세부사항이 필요합니다. |
依頼に対する詳細が必要です。 | |
・ | 의뢰와 관련된 정보가 부족합니다. |
依頼に関連する情報が不足しています。 | |
・ | 의뢰를 완료하기 위한 기한이 다가오고 있습니다. |
依頼を完了するための期限が迫っています。 | |
・ | 의뢰에 신속하게 대응해 주세요. |
依頼に迅速に対応してください。 | |
・ | 이 의뢰는 내일까지 처리해야 합니다. |
この依頼は、明日までに処理する必要があります。 | |
・ | 의뢰가 있는데 가능한가요? |
依頼がありますが、できますか? | |
・ | 의뢰를 받았습니다. |
依頼を受け付けました。 | |
・ | 의뢰가 들어와 있습니다. |
依頼が入っています。 | |
・ | 의뢰 받은 일 외에는 호기심을 가지지 않는다. |
依頼を受けた仕事以外には、好奇心を持たない。 | |
・ | 일 의뢰를 받다. |
仕事の依頼を受ける。 | |
・ | 의뢰를 기꺼이 받겠습니다. |
ご依頼を喜んで受け取ります。 | |
・ | 회의 참가자에게 설문지 기입을 의뢰했습니다. |
会議の参加者にアンケートの記入を依頼しました。 | |
・ | 변호사는 사건 처리를 의뢰 받은 경우, 의뢰자의 법적 이익을 지키기 위해서 활동합니다. |
弁護士は事件処理を依頼された場合、依頼者の法的利益を守るように活動します。 | |
・ | 법적인 문제 해결을 변호사에게 의뢰하다. |
法的な問題の解決を弁護士に依頼する。 | |
・ | 강연을 의뢰한 사람에게 강연료를 지불했다. |
講演を依頼した者に講演料を支払った。 | |
・ | 어제 이사업체에 견적을 의뢰했어요. |
昨日、引越し業者に見積もりを依頼しました。 | |
・ | 이삿짐센터에 포장 이사를 의뢰했어요. |
引越しセンターで荷物の梱包を依頼しました。 | |
・ | 이사 업체에 견적을 의뢰합니다. |
引越し業者に見積もりを依頼します。 | |
・ | 그는 어떤 의뢰도 완수한다. |
彼はどんな依頼も完璧にこなす。 | |
・ | 의뢰는 순차적으로 처리해 드리겠습니다. |
依頼は順次対応させていただきます。 | |
・ | 심의회는 새로운 정책의 영향을 평가하기 위해 연구를 의뢰했습니다. |
審議会は新しい政策の影響を評価するために研究を依頼しました。 | |
・ | 에세이 교정을 의뢰했어요. |
エッセイの校正を依頼しました。 | |
・ | 그 의뢰는 스케줄에 맞지 않아서 거절되었다. |
その依頼はスケジュールに合わないために断られた。 | |
・ | 나는 그 의뢰를 신중하게 고사했어요. |
私はその依頼を慎重に断りました。 | |
・ | 무명의 건축가가 새로운 시청 설계 의뢰를 받았다. |
無名の建築家が新市庁舎設計の依頼を受けた。 | |
・ | 내가 낸 책이 많이 팔리자 점차 원고 청탁이 많아졌다. |
私が出した本がたくさん売れてから、次第に原稿依頼が多くなった。 | |
・ | 대필을 의뢰하다. |
代筆を依頼する。 | |
・ | 날파리를 대량 발생시키지 않기 위해 빨리 전문 업체에 구제를 의뢰했다. |
コバエを大量発生させないために、早めに専門業者に駆除を依頼した。 | |
・ | 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다. |
不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。 | |
・ | 변호사에게 채권 회수를 의뢰하다. |
弁護士に債権回収を依頼する。 | |
・ | 상속세를 세무사에게 의뢰하다. |
相続税を税理士に依頼する。 | |
・ | 집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
家を売るとき、仲介業者に依頼する。 | |
・ | 청탁 의뢰를 받고 뇌물을 받다. |
請託の依頼を受けて賄賂を受け取る。 |
1 2 | (1/2) |