<元気の韓国語例文>
| ・ | 건강한 걸 보니 기쁩니다. |
| 元気そうで嬉しいです。 | |
| ・ | 모두 늘 건강하시기 바랍니다. |
| 皆さんいつもお元気でいらっしゃることを願います。 | |
| ・ | 그동안 잘 지내셨습니까 ? |
| これまでお元気でお過ごしでしたか? | |
| ・ | 오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
| 久しぶり。その間、お元気だった? | |
| ・ | 그동안 잘 지냈어요? |
| その間、元気でした? | |
| ・ | 부모님은 잘 계십니까? |
| ご両親はお元気ですか。 | |
| ・ | 할아버지는 연세에 비해서 건강하세요. |
| お祖父さんは年に比べて元気です。 | |
| ・ | 연휴 잘 보내세요. |
| 連休元気に過ごしてください。 | |
| ・ | 낙담하지 말고 힘내세요. |
| 落ち込まないで元気出してください。 | |
| ・ | 변함없이 건강해 보여 다행이네요. |
| 相変わらず、お元気そうでなによりです。 | |
| ・ | 아이들의 건강한 목소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
| 子どもたちの元気な声が響き渡っています! | |
| ・ | 아이들이 건강하게 지낼 수 있는 마을을 목표로 하고 있습니다. |
| 子どもたちが元気に過ごすことのできるまちをめざしています。 | |
| ・ | 기운을 내세요. |
| 元気をお出しなさい。 | |
| ・ | 기운 내. |
| 元気出して。 | |
| ・ | 얼마 전까지도 건강했던 선배의 부고 소식에 나는 경악했다. |
| 先日まで元気だった先輩の訃報に、私は驚愕した。 | |
| ・ | 정년 후에도 건강이 허락할 때까지 일하고 싶다. |
| 定年後も元気なうちは働きたい。 | |
| ・ | 오래간만이에요.건강하세요? |
| お久しぶりです。お元気でしたか? | |
| ・ | 그럼 잘 있어요. |
| それでは、お元気でいてください。(じゃあね) | |
| ・ | 군인들이 활기차게 걷고 있습니다. |
| 軍人たちが元気に歩いています。 | |
| ・ | 학생들이 활기차게 걷고 있습니다. |
| 学生達が元気に歩いています。 | |
| ・ | 정말 오래간만이에요. 잘 지냈어요? |
| 本当にお久しぶりです。お元気でしたか? | |
| ・ | 부모님은 잘 지내세요? |
| ご両親もお元気ですか? | |
| ・ | 오랜만인데 잘 지내요? |
| 最近会ってないけど元気ですか? | |
| ・ | 상심하지 말고 힘내세요. |
| お気を落とさず、元気を出してください。 | |
| ・ | 그는 항상 밝게 인사한다. |
| 彼はいつも元気にあいさつする。 | |
| ・ | 여러분 건강하세요 |
| みなさん、元気ですか。 | |
| ・ | 안녕히들 계세요. |
| みなさんお元気で。 | |
| ・ | 다들 잘 지냈어 ? |
| みんな元気だった? | |
| ・ | 잘 지내세요? 별일 없으세요? |
| お元気ですか、お変わりないですか? | |
| ・ | 오래간만이에요. 별일 없죠? |
| 久しぶりですね。変わりなくお元気ですよね。 | |
| ・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
| 小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
| ・ | 원기를 회복하다. |
| 元気を回復する。 | |
| ・ | 저는 훈련병 전우들과 열심히 훈련 받으면서 잘 지내고 있습니다. |
| 私は訓練兵の戦友たちと熱心に訓練を受けていて、とても元気でいます。 | |
| ・ | 대한민국에서 태어난 건장한 남자라면 국방의 의무를 다해야합니다. |
| 大韓民国で生まれた元気な男子ならば国防の義務をはたさなければなりません。 | |
| ・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
| 早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
| ・ | 구출될 때는 건강했어도 수 시간 후에 급변하는 경우도 있다. |
| 救出された時には元気でも数時間後に急変することがある。 | |
| ・ | 그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요. |
| 彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。 | |
| ・ | 군대에서 건강하게 잘 지내다 제대하겠습니다! |
| 軍隊で健康に元気で過ごし除隊いたします! | |
| ・ | 건강하게 자라 훗날 밝은 모습으로 만날 수 있기를 바란다. |
| 健康に成長し将来元気な姿で会えることを願う。 | |
| ・ | 기운을 북돋우다. |
| 元気をつける 。 | |
| ・ | 부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다. |
| どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。 | |
| ・ | 힘내세요. |
| 元気を出して。 | |
| ・ | 덕분에 잘 지내고 있습니다. |
| おかげさまで、元気に過ごしております。 | |
| ・ | 난산이었지만 현재는 모자 모두 매우 건강합니다. |
| 難産でしたが、現在は母子ともに元気いっぱいです。 | |
| ・ | 그는 무슨 걱정이 있는지 하루 종일 풀이 죽어 있다. |
| 彼は何の心配ごとがあるのか、1日中元気がない。 | |
| ・ | 힘 내세요. |
| 元気出して下さい。 |
