<元気の韓国語例文>
| ・ | 햇빛이 비치면 꽃이 건강하게 자란다. |
| 日が差すと、花が元気に育つ。 | |
| ・ | 초코파이를 먹으면 힘이 납니다. |
| チョコパイを食べると元気が出ます。 | |
| ・ | 여동생은 작은 체구이지만 매우 건강합니다. |
| 妹は小柄な体格ですが、とても元気です。 | |
| ・ | 명대사를 사용하여 친구의 기운을 북돋았다. |
| 名セリフを使って友達を元気づけた。 | |
| ・ | 산 공기를 들이마시면 힘이 난다. |
| 山の空気を吸い込むと元気が出る。 | |
| ・ | 산채를 먹으면 몸이 건강해집니다. |
| 山菜を食べると、体が元気になります。 | |
| ・ | 오동통한 체형의 그녀는 밝고 건강합니다. |
| ぽっちゃり体型の彼女は明るく元気です。 | |
| ・ | 명이나물을 먹으면 몸이 건강해져요. |
| ミョンイナムルを食べると、体が元気になります。 | |
| ・ | 배양토에 옮겨 심은 식물이 건강해졌다. |
| 培養土に植え替えた植物が元気になった。 | |
| ・ | 식물이 건강하게 자라기 위해서는 적절한 양의 물을 주어야 합니다. |
| 植物が元気に育つためには、適切な量の水をやる必要があります。 | |
| ・ | 젖소가 목장 안을 활기차게 뛰어다니고 있었다. |
| 乳牛が牧場の中を元気に駆け回っていた。 | |
| ・ | 힘내세요! |
| 元気出してください。頑張ってください。 | |
| ・ | 힘차게 일주일을 시작합시다. |
| 元気に一週間をスタートしましょう。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 지친 몸이 온천에 들어가면 기운이 살아납니다. |
| 疲れた体が温泉に入ると元気が蘇ります。 | |
| ・ | 노래는 사람들의 기운을 북돋아줍니다. |
| 歌は人々を元気づけます。 | |
| ・ | 활기차게 인사해서 좋은 평가를 받았다. |
| 元気よく挨拶できることで、高い評価を得た。 | |
| ・ | 그들은 긴급 제왕절개 수술을 받고 건강한 아기를 출산했습니다. |
| 彼らは緊急帝王切開の手術を受けて、元気な赤ちゃんを出産しました。 | |
| ・ | 그녀는 어제 건강한 아기를 출산했습니다. |
| 彼女は昨日、元気な赤ちゃんを出産しました。 | |
| ・ | 그녀는 자연 분만으로 건강한 쌍둥이를 출산했어요. |
| 彼女は自然分娩で元気な双子を出産しました。 | |
| ・ | 망아지는 햇빛을 받아 건강하게 성장하고 있다. |
| 子馬は太陽の光を浴びて元気に成長している。 | |
| ・ | 송아지는 활기차게 뛰어다니고 있다. |
| 子牛は元気いっぱいに走り回っている。 | |
| ・ | 마당에서 댕댕이가 씩씩하게 뛰어다니고 있다. |
| 庭でワンちゃんが元気よく走り回っている。 | |
| ・ | 그는 70대 할아버지로 아직 건강합니다. |
| 彼は60代のおじいちゃんで、まだ元気です。 | |
| ・ | 그녀의 기질은 밝고 사람들을 기운나게 하는 힘을 가지고 있다. |
| 彼女の気質は明るく、人々を元気づける力を持っている。 | |
| ・ | 마이클 잭슨의 음악을 들으면 항상 힘이 납니다. |
| マイケル・ジャクソンの音楽を聴くと、いつも元気が出ます。 | |
| ・ | 잘 놀던 애가 갑자기 울기 시작했다. |
| 元気に遊んでた子供が急に泣き始めた。 | |
| ・ | 건강한 모습 보니까 보기 좋네요. |
| 元気な姿を見て安心したよ。 | |
| ・ | 눈이 퀭하다. |
| 目が疲れて元気がない。 | |
| ・ | 우리 모두 활기차게 일을 시작합시다. |
| みんな元気いっぱいに仕事を始めましょう。 | |
| ・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
| 昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
| ・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
| ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
| ・ | 기운 좀 내. |
| 元気を出して。 | |
| ・ | 그럭저럭 잘 지내고 있어요. |
| なんとか元気に過ごしています。 | |
| ・ | 아버지는 마음을 추스르고 새 일을 찾았습니다. |
| 父は元気を出して新しい仕事を探しました。 | |
| ・ | 오래만이에요. 근데 동생은 잘 지내요? |
| お久しぶりです。ところで弟さんは元気ですか? | |
| ・ | 날이 갈수록 기운이 없어져 갔다. |
| 日が経つにつれ元気がなくなっていった。 | |
| ・ | 잘 있었어? |
| 元気だった? | |
| ・ | 뼈의 건강을 유지해, 건강한 노후를 준비합시다. |
| 骨の健康を維持し、元気な老後を目指そう。 | |
| ・ | 기운이 없어 보이는데 무슨 일이 있었어요? |
| 元気ないですけど、何かあったんですか? | |
| ・ | 친구를 만나니 왠지 모르게 기운이 났다. |
| 友達に会ったら、何だか急に元気が出てきた。 | |
| ・ | 무슨 일이야? 기운이 없네. |
| どうしたの?元気ないね。 | |
| ・ | 기운을 차리다. |
| 元気をとりもどす。 | |
| ・ | 기운 내세요. |
| 元気出してください。 | |
| ・ | 기운이 없다. |
| 元気がない。 | |
| ・ | 기운을 내다. |
| 元気を出す。 | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
| ・ | 연신 “파이팅”을 외치는 그의 모습에 많은 이들이 힘을 얻었다. |
| しきりに「ファイト!」と叫ぶ彼の姿に多くの人々は元気をもらった。 | |
| ・ | 운동을 시작하고 나서 몰라보게 건강해졌다. |
| 運動を始めてから見間違えるほど元気になった。 | |
| ・ | 우리집은 모두 건강해요. |
| 我が家はみな元気です。 |
