・ |
오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
長い間電話もしないでごめんなさいね。 |
・ |
오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 |
・ |
오랫동안 할 수 있는 일이 어떤 게 있어요? |
長い間できる仕事はどのようなものがありますか。 |
・ |
그는 오랫동안 사귀었던 애인과 헤어졌다. |
彼は長年付き合っていた恋人と別れた。 |
・ |
오랫동안 잊혀졌던 전통이 다시 부활했어요. |
長い間忘れ去られていた伝統が再び復活しました。 |
・ |
오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
長い間彼女のことを待ち続けました。 |
・ |
오랫동안 그의 성공을 지켜봐 왔다. |
長い間彼の成功を見守ってきた。 |
・ |
오랫동안 그를 잊지 못했다. |
長い間彼のことを忘れられなかった。 |
・ |
오랫동안 그 문제에 임해 왔지만, 해결책을 찾기는 어렵다. |
長い間その問題に取り組んできたが、解決策を見つけるのは難しい。 |
・ |
오랫동안 그 프로젝트에 몰두하고 있다가 겨우 완료했다. |
長い間そのプロジェクトに没頭していたが、やっと完了した。 |
・ |
오랫동안 그녀를 만나지 못했지만 재회했을 때는 기쁨이 넘쳤다. |
長い間彼女に会っていなかったが、再会した時は喜びが溢れた。 |
・ |
오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 |
・ |
오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 |
・ |
오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 |
・ |
오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 |
・ |
오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어. |
長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。 |
・ |
오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다. |
長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。 |
・ |
오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다. |
長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。 |
・ |
오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 |
・ |
기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다. |
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。 |
・ |
헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
憲法の改正については、長い間議論が行われた。 |
・ |
오랫동안의 수수께끼가 이번에 풀렸다. |
長年の謎がこのほど解き明かされた。 |
・ |
저는 그 유튜브 채널을 오랫동안 구독하고 있습니다. |
私はそのYouTubeチャンネルを長年にわたって購読しています。 |
・ |
중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
重い病気で病院に長く入院している。 |
・ |
오랫동안 지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다. |
長年の守られてきた世界記録をついに破りました。 |
・ |
그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
彼女は長年願った夢を叶えることができました。 |
・ |
오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 |
・ |
오랫동안 준비한 작품이 드디어 세상에 나왔다. |
長年かけて準備した作品がついに世の中に出た。 |
・ |
낙타는 오랫동안 물이 없는 상황에서 살 수 있어요. |
ラクダは長い間水がない状況で生きることができます。 |
|