| ・ |
덕분에 저희들은 모두 건강하게 지내고 있습니다. |
|
お陰様でこちらはみんな元気にしています。 |
| ・ |
이번 성공은 오로지 자네 덕분이야. |
|
この度の成功はひとえに君のおかげだよ。 |
| ・ |
이 모든 게 다 어머님 덕분이지요. |
|
このすべてが全部お母さんのおかげですよ。 |
| ・ |
부모 덕분에 잘사는 사람도 많다. |
|
親のおかげで豊かな暮らしをする人も多い。 |
| ・ |
고마워 덕분이야. |
|
ありがとう。あなたのおかげだよ。 |
| ・ |
아버지 덕분에 돈 걱정 없이 자랐습니다. |
|
父のお陰でお金の心配なく育ちました。 |
| ・ |
곤란할 때 도와주신 분들 덕분에 아직도 세상은 따뜻하다고 느꼈다. |
|
困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。 |
| ・ |
다 여러분들 덕분입니다! |
|
全部皆さんのおかげです! |
| ・ |
그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
|
彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 |
| ・ |
이 프로젝트는 많은 사람들의 협조 덕분에 성공했어요. |
|
このプロジェクトは多くの人の協力のおかげで成功しました。 |
| ・ |
그는 부모의 도움 덕분에 대학을 졸업할 수 있었다. |
|
彼は親のサポートのおかげをこうむり、大学を卒業できた。 |
| ・ |
그녀는 선생님의 지도 덕분에 시험에 합격했어요. |
|
彼女は先生の指導のおかげで試験に合格しました。 |
| ・ |
그는 친구의 도움 덕분에 어려움을 이겨냈다. |
|
彼は友人の助けのおかげで、困難を乗り越えた。 |
| ・ |
정부의 보조금 덕분에 새로운 사업을 시작할 수 있었습니다. |
|
政府の補助金のおかげで新しい事業を始めることができました。 |
| ・ |
의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
|
医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 |
| ・ |
이 영화는 많은 시청자들 덕분에 히트를 쳤습니다. |
|
この映画は多くの視聴者のおかげをこうむってヒットしました。 |
| ・ |
그녀는 가족의 지원 덕분에 어려운 시기를 극복했어요. |
|
彼女は家族の支援のおかげをこうむって困難な時期を乗り越えました。 |
| ・ |
우리는 지역의 협력 덕분에 행사를 개최했습니다. |
|
私たちは地域の協力のおかげをこうむってイベントを開催しました。 |
| ・ |
그녀는 상사의 도움 덕분에 승진했어요. |
|
彼女は上司のサポートのおかげをこうむって昇進しました。 |
| ・ |
그는 의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
|
彼は医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 |
| ・ |
주전 타자의 맹타 덕분에 팀이 이겼다. |
|
主力打者の猛打のおかげでチームが勝った。 |
| ・ |
팀의 승리는 그의 높은 타점 덕분이다. |
|
チームの勝利は彼の高い打点のおかげだ。 |
| ・ |
복습 덕분에 이해가 깊어졌어요. |
|
復習のおかげで理解が深まりました。 |
| ・ |
물샐틈없는 안전장치 덕분에 사고가 없었다. |
|
隙のない安全装置のおかげで事故はなかった。 |
| ・ |
후덕한 성격 덕분에 모두가 그를 좋아한다. |
|
温厚な性格のおかげで、皆が彼を好きだ。 |
| ・ |
호평받는 서비스 덕분에 고객 만족도가 높다. |
|
好評なサービスのおかげで顧客満足度が高い。 |
| ・ |
이채로운 경험 덕분에 여행이 즐거웠다. |
|
珍しい経験のおかげで旅行が楽しかった。 |
| ・ |
스스럼없는 아이 덕분에 분위기가 활기차다. |
|
遠慮のない子どものおかげで、雰囲気が活気づいている。 |
| ・ |
스스럼없이 인사를 건네는 학생들 덕분에 분위기가 부드럽다. |
|
気兼ねなく挨拶をする学生たちのおかげで、雰囲気が和やかだ。 |
| ・ |
골무 덕분에 바느질 속도가 빨라졌다. |
|
指ぬきのおかげで裁縫の速度が速くなった。 |
|