<命の韓国語例文>
| ・ | 운명에 순응하며 살다. |
| 運命に従いながら生きる。 | |
| ・ | 생명이 가지는 소중한 가치를 다시금 깨닫게 된다. |
| 生命が持つ貴重な価値を今一度見つめなおすことになる。 | |
| ・ | 선수와 코치는 공동 운명체입니다. |
| 選手とコーチは運命共同体です。 | |
| ・ | 나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다. |
| 木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。 | |
| ・ | 대의를 위해서 목숨을 바치는 사람들도 있습니다. |
| 大儀のために命をささげる人たちもいます。 | |
| ・ | 구명조끼는 정원수 분이 준비되어 있다. |
| 救命チョッキは定員数分が用意されている。 | |
| ・ | 여객선에 구명조끼가 구비되어 있다. |
| 旅客船には救命チョッキが備えられている。 | |
| ・ | 인간의 생명을 유지하려면, 뇌와 신경계가 정상으로 기능할 필요가 있습니다. |
| 人間の生命を維持するには、脳と神経系が正常に機能している必要があります。 | |
| ・ | 운명은 보란 듯이 내 앞에 한 여자를 데려다 놓았다. |
| 運命に目を向けろとばかりに僕の前に一人の女を連れて来た。 | |
| ・ | 화재로 건물은 모두 탔지만 인명 피해가 없어서 그나마 다행이다. |
| 火事で建物はすべて焼けたが、人命被害がなく、それだけでもよかった。 | |
| ・ | 국립 묘지에 묻힌 사람들은 나라를 위해서 목숨을 바친 분들입니다. |
| 国立基地に埋められる人々は国の為に命をささげた方たちです。 | |
| ・ | 철학관에서 사주팔자를 보다. |
| 哲学館で四柱推命をみる。 | |
| ・ | 국무총리는 대통령의 지명에 의해 국회의 승인을 얻어 임명된다. |
| 国務総理は大統領の指名によって国会の承認を受け、任命される。 | |
| ・ | 임명장을 수여받고 임기를 시작했다 |
| 任命状を受けて任務を始めた。 | |
| ・ | 마지막 18번 홀에서 세 번째 샷이 그린 뒤 벙커에 빠지면서 절대절명의 위기를 맞았다. |
| 最後の18番ホールで3回目のショットがグリーンの後ろのバンカーにはまり、絶体絶命の危機を迎えた。 | |
| ・ | 호텔 투숙객들에게 인근 주차장 등으로의 긴급 대피령이 내려졌다. |
| ホテル宿泊客に隣近駐車場などへの緊急避難命令がくだされた。 | |
| ・ | 심폐 정지 상태가 되면, 심장마사지나 인공호흡 등의 신속한 구명 조치가 필요하다. |
| 心肺停止状態になったら、心臓マッサージや人工呼吸などの迅速な救命措置が必要となる。 | |
| ・ | 그는 경영자로서의 사명감에 투철하다. |
| 彼は経営者としての使命感に徹する。 | |
| ・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
| 下手すると命とりになる。 | |
| ・ | 타로 카드 점으로 운명을 예언하다. |
| タロット占いで運命を予言する。 | |
| ・ | 평생 게으름 피우지 않고 열심히 살았다. |
| 生涯怠けることなく一生懸命生きていた。 | |
| ・ | 생명을 이어가기 위한 본능 |
| 命をつなぐための本能 | |
| ・ | 혁명에 불을 지피다. |
| 革命に火をつける。 | |
| ・ | 비즈니스는 목숨을 걸고 하지 않으면 실패합니다. |
| ビジネスは命をかけてやらないと失敗します。 | |
| ・ | 사소한 일에 절대 목숨을 거는 법이 없다. |
| 些細なことには絶対、命を掛ける事がない。 | |
| ・ | 저는 뭘 하던지 목숨 걸고 해요. |
| 私は何をやるにしても命がけでやります。 | |
| ・ | 요즘 젊은 세대는 무언가를 갖는 일에 목숨 걸지 않는다. |
| 最近の若い世代は、何かを所有することに命をかけない。 | |
| ・ | 목숨을 걸고 지키다. |
| 命懸けで守る。 | |
| ・ | 수사를 종료하라는 상부의 명령이 떨어졌다. |
| 捜査を終了しろと上部の命令が下った。 | |
| ・ | 상사의 명령에 따르다. |
| 上司の命令に従う。 | |
| ・ | 명령이 떨어지다. |
| 命令が下る。 | |
| ・ | 명령을 내리다. |
| 命令を下す。 | |
| ・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
| 目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
| ・ | 변호사는 기본적 인권을 옹호하고 사회 정의를 실현하는 것을 사명으로 합니다. |
| 弁護士は、基本的人権を擁護し、社会正義を実現することを使命とします。 | |
| ・ | 상부의 명령을 거스르다. |
| 上部の命令を逆らう。 | |
| ・ | 상부의 명령에 따르다. |
| 上部の命令に従う。 | |
| ・ | 운명처럼 마주치다. |
| 運命のように出逢う。 | |
| ・ | 어머니는 어려운 살림에 조금이라도 아끼시겠다고 열심히 생활하셨다. |
| お母さんは、厳しい暮らしで少しでも節約しようと一生懸命やりくりした。 | |
| ・ | 하룻밤 사이에 혁명이 일어나고 역사가 바뀔 수도 있습니다. |
| 一晩の間に革命が起きて、歴史が変わることもあります。 | |
| ・ | 18세기, 산업혁명이 영국에서 일어났다. |
| 18世紀、産業革命が英国で起こった。 | |
| ・ | 프랑스 혁명은 봉건적인 신분제나 영주제를 일소했다. |
| フランス革命を封建的な身分制や領主制を一掃した。 | |
| ・ | 혁명이 일어나다. |
| 革命が起きる。 | |
| ・ | 혁명을 일으키다. |
| 革命を起こす。 | |
| ・ | 아무리 열심히 공부를 해도 성적이 오르지 않는다. |
| いくら一所懸命勉強しても、成績が上がらない。 | |
| ・ | 성문법은 문장화된 법으로 헌법,조약,법률,명령,조례 등이 있습니다. |
| 成文法は文章化された法で、憲法、条約、法律、命令、条例などがあります。 | |
| ・ | 난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다. |
| 難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。 | |
| ・ | 빌미가 되다. |
| 命取りになる。 | |
| ・ | 명령을 위반하면, 어선 및 어구를 몰수할 수 있다. |
| 命令に違反したら、漁船及び漁具は沒收することができる。 | |
| ・ | 승객의 생명을 구하려다가 순직했다. |
| 乗客の生命を救おうとして殉職した。 | |
| ・ | 나는 노후 자금을 위해 열심히 일한다. |
| 私たちは老後資金のために一生懸命働いた。 |
