<帯の韓国語例文>
| ・ | 나랑 데이트했던 사람이 유부남이었다. |
| 私とデートした人が妻帯者だった。 | |
| ・ | 내 휴대폰 못 봤어요? |
| 私の携帯電話見なかった? | |
| ・ | 미국은 국경지대에서 이란의 지원을 받는 민병대를 공습했다. |
| 米国は、国境地帯でイランの支援を受ける民兵隊を空襲した。 | |
| ・ | 맞벌이가 늘고 있지만 부부 어느 한쪽이 생계를 지탱하는 외벌이 가구도 있다. |
| 共働きが増えているものの、夫婦どちら一方が生計を支える片働き世帯もある。 | |
| ・ | 맞벌이 가구는 늘고 있지만 아내는 비정규직인 경우가 많다. |
| 共働き世帯は増えているが、妻は非正規雇用のケースが多い。 | |
| ・ | 예전에는 외벌이 가구가 주류였다. |
| 以前は片働き世帯が主流だった。 | |
| ・ | 맞벌이 가구 수는 최근 증가해 외벌이 가구를 웃돌고 있다. |
| 共働き世帯数は、近年増加し、片働き世帯を上回っている。 | |
| ・ | 자녀 휴대폰에 유해 사이트를 차단하세요. |
| 子どもの携帯に有害サイトをブロックしてください。 | |
| ・ | 왜 남의 핸드폰을 보고 그래! |
| なんで人の携帯見るんだよ。 | |
| ・ | 제일 잘 팔리는 상품은 핸드폰입니다. |
| 一番よく売れる商品は携帯です。 | |
| ・ | 핸드폰을 어디에 두었는지 기억이 안 난다. |
| 携帯をどこに置いたか思い出せない。 | |
| ・ | 사용하기 편한 핸드폰을 사고 싶은데요. |
| 使い勝手のよい携帯を買いたいんですが。 | |
| ・ | 핸드폰을 새 모델로 바꾸고 싶은데요. |
| 携帯を新しいモデルに代えたいんだけど。 | |
| ・ | 노상에서 날치기를 당해 핸드폰을 빼앗겼다. |
| 路上でかっぱらいに会って携帯を取られた。 | |
| ・ | 독신 남녀와 1인 세대가 늘어나는 세태를 반영해 다큐멘터리를 만들었다. |
| 独身男女と1人世帯が増える世態を反映し、ドキュメンタリーを作った。 | |
| ・ | 젊은층의 소비 성향이 다른 세대보다 크게 저하되고 있다. |
| 若年層の消費性向が他の世帯よりも大きく低下している。 | |
| ・ | 컴퓨터나 휴대전화로 전자 메일 어드레스를 변경할 수 있습니다. |
| パソコンや携帯電話で電子メールアドレスの変更ができます。 | |
| ・ | 등록하신 메일 주소와 핸드폰 전화번호 변경을 부탁드립니다. |
| ご登録のメールアドレス・携帯電話番号の変更をお願いいたします。 | |
| ・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
| 会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
| ・ | 여름 밤하늘을 쳐다보면 북에서 남으로 가로지르는 구름과 같은 빛의 띠를 볼 수 있는데 이것이 은하수입니다. |
| 夏に夜空を見上げると、北から南に横ぎる雲のような光の帯を見ることができますが、これが天の川です。 | |
| ・ | 은하수는 여름 밤하늘을 가로지르듯 존재하는 구름 형태의 빛의 띠입니다. |
| 天の川は、夜空を横切るように存在する雲状の光の帯です。 | |
| ・ | 서울을 대표하는 벚꽃 축제 '여의도 봄꽃 축제'가 여의도 윤중로 일대에서 열립니다. |
| ソウルの代表的な桜祭り、「汝矣島春の花祭り」が汝矣島輪中路一帯で開かれます。 | |
| ・ | 색채를 띠다. |
| 色彩を帯びる。 | |
| ・ | 강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
| その川の河口は広大なデルタ地帯である。 | |
| ・ | 조사 분석을 바탕으로 5만 가구가 피해를 당했을 것이라고 추정했다. |
| 調査分析を基に5万世帯が被害にあったと推定した。 | |
| ・ | 이 핸드폰 누구 꺼야? |
| この携帯電話は誰のもの? | |
| ・ | 지금 쓰고 있는 휴대폰을 바꾸려고요. |
| 今使っている携帯電話を変えたいです。 | |
| ・ | 휴대폰을 바다에 떨어뜨릴 뻔했어요. |
| 携帯電話を海に落とすところでした。 | |
| ・ | 핸드폰을 잊었나 보네. |
| 携帯を忘れたようだね。 | |
| ・ | 다래끼가 생겨서 안대를 하고 있어요. |
| ものもらいができたので、眼帯をしています。 | |
| ・ | 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
| 携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 | |
| ・ | 내 핸드폰 만지작거리지 마. |
| 私の携帯をいじくり回すな。 | |
| ・ | 핸드폰을 만지작거리다. |
| 携帯をいじる。 | |
| ・ | 휴대전화 번호를 누르자 신호음이 울렸다. |
| 携帯電話の番号を押すと、信号音が鳴った。 | |
| ・ | 산림은 산악지대에 광범위하게 수목이 밀집되어 있는 장소입니다. |
| 山林は山岳地帯において、広範囲にわたって樹木が密集している場所のことです。 | |
| ・ | 마린바는 보통 5옥타브의 음역대를 갖는다. |
| マリンバは普通5オクターブの音域帯を持つ。 | |
| ・ | 세대의 자산 보유액 증가는 집값이 오른 영향이 컸다. |
| 世帯の資産保有額の増加は住宅価格上昇の影響が大きかった。 | |
| ・ | 날이 새어 밝아지는 시간대를 동틀 녘이라고 한다. |
| 夜が明けて明るくなる時間帯を明け方という。 | |
| ・ | 수험표는 반드시 휴대해 주세요. |
| 受験票は必ず携帯してください。 | |
| ・ | 에스엠에스란, 휴대전화에서 짧은 문자 메시지를 송수신 가능한 서비스입니다. |
| SMSとは、携帯電話で短い文字メッセージを送受信できるサービスです。 | |
| ・ | 핸드폰으로 문자 보냈어요. |
| 携帯にショットメールを送りました。 | |
| ・ | 갑자기 하늘이 붉은 빛을 띠었다. |
| 急に空が赤味を帯びた。 | |
| ・ | 활기를 띠다. |
| 活気を帯びる 。 | |
| ・ | 이집트 미라같이 얼굴에 붕대를 칭칭 감았다. |
| エジプトのミイラみたいに顔に包帯でぐるぐる巻いた。 | |
| ・ | 선불폰은 통화료를 미리 지불하는 타입의 휴대 전화를 가리킵니다. |
| プリペイド携帯とは、通話料を先払いするタイプの携帯電話を指しています。 | |
| ・ | 그는 아직도 휴대전화가 없다. |
| 彼はまだ携帯電話がない。 | |
| ・ | 한국은 휴대전화의 보급률이 높아져 공중전화가 줄어 들고 있습니다. |
| 韓国では携帯電話の普及率が高くなり、公衆電話が減ってきています。 | |
| ・ | 휴대폰을 바꾸고 싶어요. |
| 携帯電話を変えたいです。 | |
| ・ | 사람들은 휴대폰은 이제 대부분 스마트폰을 사용합니다. |
| 人々は携帯電話はもう多くはスマートフォンを使ってます。 | |
| ・ | 휴대폰을 끄다. |
| 携帯電話の電源を切る。 |
