<彼女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 협상력을 구사하여 문제를 해결했어요. |
| 彼女は交渉力を駆使して、問題を解決しました。 | |
| ・ | 그녀는 뛰어난 협상력을 가지고 있습니다. |
| 彼女は優れた交渉力を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 다재다능해서 서예와 악기 연주도 잘합니다. |
| 彼女は多芸多才で、書道や楽器演奏も得意です。 | |
| ・ | 그녀는 다재다능하고 무엇이든 해낼 수 있는 사람입니다. |
| 彼女は多芸多才で、何でもこなせる人です。 | |
| ・ | 그녀는 다재다능하고 다양한 취미를 가지고 있습니다. |
| 彼女は多芸多才で、さまざまな趣味を持っています。 | |
| ・ | 그녀의 다재다능한 모습에는 항상 감탄합니다. |
| 彼女の多芸多才ぶりにはいつも感心します。 | |
| ・ | 그녀는 회복력을 가지고 훌륭한 성과를 올렸습니다. |
| 彼女は回復力をもって、素晴らしい成果を上げました。 | |
| ・ | 그녀는 놀라운 회복력을 보였습니다. |
| 彼女は驚くべき回復力を示しました。 | |
| ・ | 그녀는 뒷심을 발휘하여 어려운 상황을 극복했습니다. |
| 彼女は底力を発揮し、難しい状況を乗り越えました。 | |
| ・ | 그녀는 저력을 가지고 어려움을 극복했습니다. |
| 彼女は底力を持って、困難を乗り越えました。 | |
| ・ | 그녀는 발상력을 발휘하여 혁신적인 해결책을 제안했습니다. |
| 彼女は発想力を発揮して、革新的な解決策を提案しました。 | |
| ・ | 그녀의 발상력은 매우 풍부합니다. |
| 彼女の発想力は非常に豊かです。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 약속을 지키지 않았다. |
| 彼女は横着に振る舞って約束を守らなかった。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 방을 치우지 않았다. |
| 彼女は横着に振る舞って部屋を片付けなかった。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 집안일을 게을리했다. |
| 彼女は横着に振る舞って家事を怠けた。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 행동하며 자신을 믿었다. |
| 彼女は図太くふるまって自分を信じた。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 새로운 도전을 즐겼다. |
| 彼女は図太くふるまって新しい挑戦を楽しんだ。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 자기 주장을 했다. |
| 彼女は図太くふるまって自己主張した。 | |
| ・ | 그는 벌거벗은 채 방을 돌아다니고 있다. |
| 彼女は裸のまま部屋を歩き回っている。 | |
| ・ | 그녀는 벌거벗은 채 침대에 쓰러졌다. |
| 彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 아이에게도 몽고반점이 있다는 것을 알았습니다. |
| 彼女は自分の子どもにも蒙古斑があると知りました。 | |
| ・ | 그녀는 잃어버린 열쇠를 필사적으로 찾고 있습니다. |
| 彼女は失くした鍵を必死に探しています。 | |
| ・ | 그녀는 명반을 주제로 한 이벤트를 기획했습니다. |
| 彼女は名盤をテーマにしたイベントを企画しました。 | |
| ・ | 그녀는 명반을 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다. |
| 彼女は名盤を紹介するブログを運営しています。 | |
| ・ | 그녀는 창작 활동을 통해 성장했습니다. |
| 彼女は創作活動を通じて成長しました。 | |
| ・ | 그녀는 스케줄 관리를 게을리해서 시간에 늦었다. |
| 彼女はスケジュール管理を怠ったので、時間に遅れた。 | |
| ・ | 그녀는 일을 게을리했기에 프로젝트가 늦어졌다. |
| 彼女は仕事を怠ったため、プロジェクトが遅れた。 | |
| ・ | 그녀의 장신구는 심플하면서도 우아합니다. |
| 彼女のアクセサリーは、シンプルながらもエレガントです。 | |
| ・ | 그녀는 장신구를 주문 제작하여 자신만의 스타일을 만듭니다. |
| 彼女はアクセサリーをカスタマイズして、自分だけのスタイルを作ります。 | |
| ・ | 그녀는 아름다운 장신구를 착용하고 있었어요. |
| 彼女は美しいアクセサリーを身に着けていました。 | |
| ・ | 그녀의 귀고리가 주목을 받고 있습니다. |
| 彼女のイヤリングが、注目を集めています。 | |
| ・ | 그녀는 매일 다른 귀걸이를 즐기고 있어요. |
| 彼女は毎日異なるイヤリングを楽しんでいます。 | |
| ・ | 그녀의 귀걸이는 그녀의 스타일에 딱 맞습니다. |
| 彼女のイヤリングは、彼女のスタイルにぴったりです。 | |
| ・ | 그녀는 멋진 귀걸이를 하고 있습니다. |
| 彼女は素敵なイヤリングを身につけています。 | |
| ・ | 그녀의 발언이 청중에게 강한 인상을 주었습니다. |
| 彼女の発言が、聴衆に強い印象を与えました。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 주위에 밝은 인상을 줍니다. |
| 彼女の笑顔は、周囲に明るい印象を与えます。 | |
| ・ | 그녀가 안 올 예감이 든다. |
| 彼女が来ない予感がする。 | |
| ・ | 그녀는 저에 대해 솔직하게 의견을 말했습니다. |
| 彼女は私に対して率直に意見を述べました。 | |
| ・ | 그녀는 수업 중에 그 선생님에게 솔직한 태도를 보였다. |
| 彼女は授業中その先生に素直な態度を示した。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 솔직하다. |
| 彼女はなかなか素直である。 | |
| ・ | 그녀의 반응에서 본심을 알 수 있었습니다. |
| 彼女の反応から、本音を知ることができました。 | |
| ・ | 그녀의 의견에 대한 반응이 예상 밖이었어요. |
| 彼女の意見に対する反応が予想外でした。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
| 彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
| ・ | 그녀의 퍼포먼스가 세간의 주목을 받았습니다. |
| 彼女のパフォーマンスが世間の注目を浴びました。 | |
| ・ | 세간의 이목이 집중되는 가운데 그녀는 압박을 느끼고 있었습니다. |
| 世間の注目が集まる中、彼女はプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
| 彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 그녀는 머리 회전이 빠르고 일이 빠릅니다. |
| 彼女は頭の回転が速く、仕事が早いです。 | |
| ・ | 두말할 필요 그녀는 신뢰할 수 있어요. |
| 言うまでもなく、彼女は信頼できます。 | |
| ・ | 그녀는 제 제안을 비판적으로 부정했어요. |
| 彼女は私の提案を批判的に否定しました。 |
