<彼女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 정성스럽게 청소했다. |
| 彼女は丁寧に掃除した。 | |
| ・ | 그녀는 정중하게 감사 인사를 했다. |
| 彼女は丁寧にお礼を言った。 | |
| ・ | 그녀는 손님을 정중하게 대한다. |
| 彼女はお客様を丁寧に扱う。 | |
| ・ | 그녀로부터의 연락이 끊겼다. |
| 彼女からの連絡が途絶えた。 | |
| ・ | 그녀의 제안이 구체화되었다. |
| 彼女の提案が具体化された。 | |
| ・ | 그녀의 모습이 멀리 아른대다. |
| 彼女の姿が遠くにちらつく。 | |
| ・ | 그녀는 그 의제를 거론했다. |
| 彼女はその議題を取り上げた。 | |
| ・ | 그녀는 아이의 의견을 거론했다. |
| 彼女は子供の意見を取り上げた。 | |
| ・ | 그녀의 패션 센스가 점점 세련되었다. |
| 彼女のファッションセンスがますます洗練されてきた。 | |
| ・ | 그녀는 화려하게 차려입고 있었다. |
| 彼女は豪勢に着飾っていた。 | |
| ・ | 그녀의 요리 솜씨가 점점 늘고 있다. |
| 彼女の料理の腕前がますます上達している。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 한결 예뻐진 것 같다. |
| このごろ彼女はいっそう綺麗になったようだ。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움이 한층 돋보였다. |
| 彼女の美しさが一層引き立った。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 한층 더 매력적으로 보였다. |
| 彼女の笑顔はより一層魅力的に見えた。 | |
| ・ | 그녀는 자연을 즐기고 싶다는 이유로 귀농했다. |
| 彼女は自然を楽しみたいという理由で帰農した。 | |
| ・ | 그녀는 시골에서의 조용한 생활을 즐기기 위해 귀농했다. |
| 彼女は田舎での静かな生活を楽しむために帰農した。 | |
| ・ | 그녀는 지병 치료를 위해 귀농했다. |
| 彼女は持病の治療のために帰農した。 | |
| ・ | 그녀는 가족과의 시간을 소중히 하기 위해 귀농했다. |
| 彼女は家族との時間を大切にするために帰農した。 | |
| ・ | 그녀는 지친 도시 생활에서 귀농했다. |
| 彼女は疲れた都会生活から帰農した。 | |
| ・ | 그녀가 보고 싶어서 쏜살같이 달려가다. |
| 彼女に会いたくて一目散に走る。 | |
| ・ | 그녀는 병원 청소부입니다. |
| 彼女は病院の清掃員です。 | |
| ・ | 그녀는 호텔 청소부로 일하고 있습니다. |
| 彼女はホテルの清掃員として働いています。 | |
| ・ | 그녀는 과자를 반쯤 먹었어요. |
| 彼女はお菓子を半分食べました。 | |
| ・ | 그녀는 수프를 반 남겼어요. |
| 彼女はスープを半分残しました。 | |
| ・ | 그녀는 쿠키를 반쯤 먹었어요. |
| 彼女はクッキーを半分食べました。 | |
| ・ | 그녀의 가방은 반쯤 열려 있었어요. |
| 彼女のバッグは半分開いていました。 | |
| ・ | 그녀는 멜론을 매우 좋아해요. |
| 彼女はメロンが大好きです。 | |
| ・ | 그녀는 붕어빵을 아주 좋아해요. |
| 彼女はたい焼きが大好きです。 | |
| ・ | 그녀는 초코파이를 아주 좋아합니다. |
| 彼女はチョコパイが大好きです。 | |
| ・ | 그녀는 항상 가방에 목캔디를 넣고 있어요. |
| 彼女はいつもバッグにのど飴を入れています。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 적대적으로 느껴졌다. |
| 彼女の発言は敵対的に感じられた。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 창의적이어서 패션 업계에서 화제가 되고 있다. |
| 彼女のデザインはクリエイティブで、ファッション業界で話題になっている。 | |
| ・ | 그녀는 패션계의 카리스마입니다. |
| 彼女はファッション界のカリスマです。 | |
| ・ | 그 빌딩은 높아서 올려다보면 압도당한다. |
| 彼女のダンスは優雅で、見とれてしまった。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 면과 선의 기하학적인 아름다움을 추구하고 있다. |
| 彼女のデザインは、面と線の幾何学的な美しさを追求している。 | |
| ・ | 진풍경을 보고 그녀는 감동했다. |
| 珍しい風景を見て、彼女は感動した。 | |
| ・ | 그녀는 이 기현상을 연구의 대상으로 하고 있다. |
| 彼女はこの珍現象を研究の対象としている。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
| 彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면서 나에게 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は笑いながら私に体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 귀중한 해외 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は貴重な海外での体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 좇기로 결심했다. |
| 彼女は夢を追う決意をした。 | |
| ・ | 그녀는 생활고를 극복하기 위해 절약하고 있어요. |
| 彼女は生活苦を乗り越えるために節約しています。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 가벼운 식사와 운동에 의해 유지되고 있어요. |
| 彼女の体格は軽い食事と運動によって維持されています。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 운동선수에 어울립니다. |
| 彼女の体格はスポーツ選手にふさわしいです。 | |
| ・ | 그녀는 날씬한 체격으로 모델로 활약하고 있어요. |
| 彼女はスリムな体格でモデルとして活躍しています。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 요가를 하는 것처럼 유연했다. |
| 彼女の体格はヨガをしているように柔軟であった。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 유연했고 요가를 하는 것처럼 보였다. |
| 彼女の体格は柔軟で、ヨガをしているように見えた。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 여성스러웠고 곡선미가 돋보였다. |
| 彼女の体格は女性らしく、曲線美が際立っていた。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 가녀리고 작은 인상을 받았다. |
| 彼女の体格は華奢で、小柄な印象を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 작은 체구지만 두뇌가 명석합니다. |
| 彼女は小さな体格ですが、頭脳明晰です。 |
