<意の韓国語例文>
| ・ | 빙판길을 주행할 때에는 주의가 필요합니다. |
| 凍った路面を走行するときには注意が必要です。 | |
| ・ | 2일부터 정전에 들어가는 것으로 합의했다. |
| 2日から停戦に入ることで合意した。 | |
| ・ | 양국은 작년 10월에 정상회담에서 60일간의 휴전에 동의했다. |
| 両国は去年10月の首脳会談で60日の休戦に同意した。 | |
| ・ | 월권은 주어진 권한 이상의 행위를 의미한다. |
| 越権は、与えられた権限以上の行為を意味する。 | |
| ・ | 역전 개발프로젝트는 우선 고장 주민의 의견을 들었습니다. |
| 駅前開発プロジェクトではまず最初に地元住民の意見を聞きました。 | |
| ・ | 본의 아닌 발언은 자기 자신에게 화근을 불러오게 된다. |
| 不本意な発言は自分自身に災いをもたらす事となる。 | |
| ・ | 철모란 전투에 이용되는 헬멧을 의미한다. |
| 鉄帽とは、戦闘に用いられるヘルメットを意味する。 | |
| ・ | 결연한 결의가 필요해! |
| 断固たる決意が必要なんだ。 | |
| ・ | 주의력이 산만하다고 상사에게 혼났다. |
| 注意力が散漫だと上司に叱られた。 | |
| ・ | 주의가 산만해지다. |
| 注意が散漫になる。 | |
| ・ | 주의가 산만하다. |
| 注意力が散漫だ。 | |
| ・ | 서로의 마음과 의견이 통하고 있다. |
| お互いの気持ちと意思が通じている。 | |
| ・ | 간덩이가 붓다. |
| 生意気に振舞う。 | |
| ・ | 돈을 마련하다. |
| お金を用意する。 | |
| ・ | 환자는 의식을 회복할 가망이 없는 것으로 보인다. |
| 患者は意識を回復する見込みがないように見える。 | |
| ・ | 고의는 아니였지만 사실은 내 잘못이 컸다. |
| 故意ではなかったけれど、本当は私の落ち度が大きかった。 | |
| ・ | 범죄로 처벌할 수 있기 위해서는 원칙적으로 고의가 필요하다. |
| 犯罪として処罰しうるためには原則として故意が必要である。 | |
| ・ | 고의가 아니면 원칙적으로 과실로 판단된다. |
| 故意でなければ、原則的に過失と判断される。 | |
| ・ | 차로 친 것은 고의가 아니었다. |
| 車ではねたのは故意ではなかった。 | |
| ・ | 고의로 지다. |
| 故意に負ける。 | |
| ・ | 저작권을 고의로 침해하면 형사 처벌의 금고형과 벌금이 부과된다. |
| 著作権を故意に侵害すれば刑事罰の禁固刑と罰金が科せられる。 | |
| ・ | 고의로 상대를 때렸다. |
| 故意に相手を殴った。 | |
| ・ | 그는 뜻밖에 피아노를 잘 친다. |
| 彼は意外にもピアノが上手だ。 | |
| ・ | 그를 지난달 파리에서 만난 건 뜻밖에도 공항이었다. |
| 彼と会った場所は、意外にも空港だった。 | |
| ・ | 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다. |
| 幼い彼は意気消沈して帰った。 | |
| ・ | 의지박약이라는 말을 듣기 싫어서 내 나름대로 열심히 노력했다. |
| 意志薄弱だと言われたくなくて、自分なりにとっても一所懸命努力した。 | |
| ・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
| 彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
| ・ | 나름대로 노력을 했던 나는 실의에 빠졌다. |
| 自分なりに努力してきた僕は失意に陥った。 | |
| ・ | 가족은 실의에 빠졌다. |
| 家族は失意に陥った。 | |
| ・ | 감사의 마음을 담아 창업 40주년 기념 투어를 준비했습니다. |
| 感謝の気持ちを込めて、創業40周年記念のツアーをご用意いたしました。 | |
| ・ | 사자성어 파사현정은 사악하고 그릇된 것을 깨고 바른 것을 드러낸다는 뜻이다. |
| 四字熟語に「破邪顕正」は、邪悪で誤ったことを打破し、正しいことを示すという意味だ。 | |
| ・ | 원문을 중시하려면 의역보다 직역이 좋다. |
| 原文を重視するなら意訳より直訳がよい。 | |
| ・ | 특허 출원 시의 유의점을 몇 가지 소개합니다. |
| 特許出願時に留意すべき点をいくつか紹介します。 | |
| ・ | 유의점과 주의점은 의미가 다릅니다. |
| 「留意点」と「注意点」は意味が異なります。 | |
| ・ | 시설을 이용할 때의 유의점을 반드시 읽어주세요. |
| 施設を利用するときの留意点を必ず読んでください。 | |
| ・ | 일본어를 한국어로 번역할 경우의 유의점을 설명하겠습니다. |
| 日本語から韓国語へ翻訳する場合の留意点を説明します。 | |
| ・ | 아들은 너무 천방지축이라 선생님께 자주 주의를 받는다. |
| 息子は余りに無茶なふるまいをすると、先生によく注意を受ける。 | |
| ・ | 기생충에 의한 식중독에 주의하세요. |
| 寄生虫による食中毒にご注意ください | |
| ・ | 그녀는 사장의 언급이 모욕적이라고 느꼈다. |
| 彼女は社長の意見は侮辱的だと感じた。 | |
| ・ | 합의한 내용은 다음과 같습니다. |
| 合意した内容は次の通りです。 | |
| ・ | 아래 사항에 대해 합의하다. |
| 下記の事項について合意する。 | |
| ・ | 다음과 같이 합의하다. |
| 次のとおり合意する。 | |
| ・ | 서로 합의하다. |
| お互いに合意する。 | |
| ・ | 이혼에 합의하다. |
| 離婚に合意する。 | |
| ・ | 계약에 합의하다. |
| 契約に合意する。 | |
| ・ | 양자의 의견을 절충하다. |
| 両者の意見を折衷する。 | |
| ・ | 이란의 대통령은, 이란은 미국과 교섭할 의향이 없다고 말했다. |
| イランの大統領は イランは米国と交渉する意向はないと述べた。 | |
| ・ | 자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다. |
| 自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。 | |
| ・ | 불법 행위란, 고의 또는 과실에 의해 타인의 권리・이익을 침해하는 것입니다. |
| 不法行為とは、故意または過失により他人の権利・利益を侵害することです。 | |
| ・ | 호우주의보가 내려졌다. |
| 大雨注意報が出された。 |
