<明の韓国語例文>
| ・ | 명동 일대 토지와 집을 헐값에 팔아넘겼다. |
| 明洞(ミョンドン)一帯の土地と家を安値で売り渡した。 | |
| ・ | 업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
| 業界トップの座を明け渡すことになった。 | |
| ・ | 진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다. |
| 真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。 | |
| ・ | 한국 대통령은 내일 미국 부통령과 만찬 회동을 가질 예정이다. |
| 韓国大統領は、明日米副大統領と晩餐会合を行う予定だ。 | |
| ・ | 간단명료한 메시지를 전달하는 것이 중요합니다. |
| 簡単明瞭なメッセージを伝えることが重要です。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴에는 환한 미소가 넘쳤다. |
| 彼女の顔には明るい笑みがこぼれていた。 | |
| ・ | 방송 출연을 위해 내일 일본으로 건너간다. |
| 番組出演のため明日日本へ向かう。 | |
| ・ | 북한 주민이 소형 어선을 타고 북방한계선(NLL)을 넘어와 귀순 의사를 밝혔다. |
| 北朝鮮住民が、小型漁船に乗って北方限界線を越えて亡命の意思を明らかにした。 | |
| ・ | 긴 역사를 갖고 있는 고도로 문명화된 사람들의 머리 속에는 수천 개의 아이디어가 있다. |
| 長い歴史を持ち、高度に文明化された人々の頭の中には、数千ものアイデアがある。 | |
| ・ | 할복1867년 메이지 유신 때 법으로 금지됐다. |
| 切腹は1867年、明治維新の時に法律で禁止された。 | |
| ・ | 내일 이사하나? |
| 明日引っ越しするのか? | |
| ・ | 오늘은 쉬고 내일부터 학교에 가든가. |
| 今日は休んで明日から学校に行けば。 | |
| ・ | 내일 꼭 학교에 갈게. |
| 明日必ず学校へ行くからね。 | |
| ・ | 내일 서울에 갈 예정이다. |
| 明日ソウルへ行く予定だ。 | |
| ・ | 내일은 마크시트식 시험이므로 연필을 깎아 두었습니다. |
| 明日はマークシート式の試験なので、鉛筆を削っておきました。 | |
| ・ | 아무튼 내일 만나서 다시 얘기하자. |
| とにかく明日会って話そう。 | |
| ・ | 시체를 부검해 사망 원인을 밝혔다. |
| 死体を解剖して、死因を解明した。 | |
| ・ | 그녀와의 추억이 머리 속에 선명하게 남아 있다. |
| 彼女との思い出が頭の中に鮮明に残っている。 | |
| ・ | 무언가 새로운 사실이 밝혀졌습니까? |
| 何か新しい事実が明らかになりましたか。 | |
| ・ | 검시에 의해 사인은 타살이라는 것이 밝혀졌다. |
| 検死により、死因は他殺だということが明らかになった。 | |
| ・ | 매우 민감한 것이라서 주변국의 반발을 불러일으킬 게 뻔하다. |
| 非常に敏感なことなので、周辺国の反発を呼ぶことが明らかだ。 | |
| ・ | 희비가 엇갈리다. |
| 喜悲こもごもだ。(明暗が分かれる) | |
| ・ | 내일 아침 다섯 시 반에 깨워 주시겠어요? |
| 明日の朝5時半に起こしていただけますか。 | |
| ・ | 내일 아침 7시에 깨워 주세요. |
| 明日の朝7時に起こしてください。 | |
| ・ | 선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다 |
| 先生が今日の夜明けにお亡くなりになりました。 | |
| ・ | 손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다. |
| 指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。 | |
| ・ | 당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다. |
| 当局は4日、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。 | |
| ・ | 그의 노래 실력은 과거 여러 방송을 통해 증명되었다. |
| 彼の歌の実力は過去のいろいろな番組を通じて証明された。 | |
| ・ | 점이나 잡티, 주름을 없애 얼굴이 한결 환해졌다. |
| 染みやくすみ、シワを取り除くので、顔が一段と明るくなった。 | |
| ・ | 이야기를 쉽게 설명한 영상이 전시 존마다 배치돼 전시 이해를 돕는다. |
| 簡単に説明した映像が、展示ゾーンごとに配置されて展示の理解を手助けする。 | |
| ・ | 피난 경보가 발령되어 주민들은 인근 체육관에서 밤을 밝혔다. |
| 避難警報が発令され、住民たちは近所の体育館で夜を明かした。 | |
| ・ | 좀 더 상세히 설명해 주시겠습니까? |
| もう少し詳しくご説明いただけませんか。 | |
| ・ | 내일부터 재외 국민을 위한 대통령 선거가 실시됩니다. |
| 明日から在外国民のための大統領選挙が行います。 | |
| ・ | 자원 봉사 단체는 내일 결손 가정 자녀들을 위한 자선 파티를 열 예정이다. |
| ボランティア団体では、明日欠損家庭の子供たちのためのチャリティーパーティーを開く予定だ。 | |
| ・ | 회사는 해임의 이유를 명확히 해야한다. |
| 会社は解任の理由を明確にすべきだ。 | |
| ・ | 그는 성격이 밝고 사귐성도 좋다. |
| 彼は性格が明るくて付き合いもよい。 | |
| ・ | 그는 꿀 먹은 벙어리처럼 아무 대답도 하지 않았다. |
| 彼は自分の考えを明かさずになんの答えもしなかった。 | |
| ・ | 정회원과 준회원의 권리와 의무를 설명하겠습니다. |
| 正会員と準会員の権利と義務を説明します。 | |
| ・ | 밤을 새우다. |
| 夜を明かす。 | |
| ・ | 내일 어머니의 회갑잔치입니다. |
| 明日は母の還暦のお祝いです。 | |
| ・ | 내일 서울에 갑니다. |
| 明日ソウルに行きます。 | |
| ・ | 차를 살려면 차고증명이 필요하다. |
| 車を買うなら車庫証明が必要です。 | |
| ・ | 명동에서 홍대까지 걸었어요. |
| 明洞から弘大まで歩きました。 | |
| ・ | 기업 설명회는 2층 연회실에서 행해집니다. |
| 企業説明会は2階の宴会室で行われます。 | |
| ・ | 가이드가 친절하게 설명을 해 주었어요. |
| ガイドが親切に説明をしてくれました。 | |
| ・ | 드디어 내일부터 휴가입니다. |
| いよいよ明日から休暇です。 | |
| ・ | 문명의 충돌 |
| 文明の衝突 | |
| ・ | 내일 시험을 위해 벼락치기 할 생각이다. |
| 明日試験のため、一夜漬けするつもりだ。 | |
| ・ | 사법해부 결과, 누군가가 살해에 관여한 것으로 밝혀졌다. |
| 司法解剖の結果、何者かが殺害にかかわっていたことが明らかになった。 | |
| ・ | 증명사진을 찍을 때 사진관에서 찍는 것이 예쁘게 완성된다. |
| 証明写真を撮るときは、写真館で撮るほうがきれいに仕上がる。 |
