<明の韓国語例文>
| ・ | '공인'이라는 단어는 자주 사용됩니다만, 정확한 정의는 없습니다. |
| 「公人」という言葉はよく使われるますが、明確な定義はありません。 | |
| ・ | 재치 있는 친구 덕에 위기를 슬기롭게 넘겼답니다. |
| 機転の利く友達のお蔭で危機を賢明に切り抜けたのです。 | |
| ・ | 둘은 밤새도록 술잔을 주거니 받거니 했다. |
| 二人は夜が明けるまで杯を差しつ差されつしていた。 | |
| ・ | 장래가 밝다. |
| 将来が明るい。 | |
| ・ | 그 속설을 증명해 낸 연구가 나와 흥미를 끌고 있다. |
| その俗説を証明した研究が出て興味を引いている。 | |
| ・ | 과거에 매이지 않고 내일을 준비하다. |
| 過去にとらわれず、明日を準備する。 | |
| ・ | 물질문명이 고도화될수록 사람들은 영적인 세계에 한층 목말라 한다. |
| 物質文明が、高度化するほど人々は霊的な世界に一層渇望する。 | |
| ・ | 언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다. |
| 言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。 | |
| ・ | 새벽부터 간헐적으로 계속 눈이 내리고 있다. |
| 未明から断続的に雪が降り続いている。 | |
| ・ | 내일은 개교기념일이라서 휴교입니다. |
| 明日は開校記念日のため休校となります。 | |
| ・ | 문명의 시작은 문자부터입니다. |
| 文明の始まりは文字からです。 | |
| ・ | 내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
| 明日、臨時の集会が開かれる予定です。 | |
| ・ | 설명을 덧붙이다. |
| 説明を付け加える。 | |
| ・ | 처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
| はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 | |
| ・ | 우리들의 능력은 증명되었다. |
| 私たちの能力は証明された。 | |
| ・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
| 野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
| ・ | 정중히 설명하다. |
| 丁重にご説明する。 | |
| ・ | 설명이 어렵지만 약간의 차가 있습니다. |
| 説明が難しいのですが、若干の差があります。 | |
| ・ | 병무청은 대중문화예술의 입영 연기 가능 연령 상한을 최대 만 30세까지 검토할 것을 밝혔다. |
| 兵務庁は大衆文化芸術の入営延期可能年齢の上限を最大満30歳まで検討することが明らかにした。 | |
| ・ | 에메랄드는 색과 투명도로 평가된다. |
| エメラルドは色と透明度で評価される。 | |
| ・ | 남극은 문명에서 멀리 떨어져 있어, 사람에 의한 환경오염이 가장 적은 지역이다. |
| 南極は文明から遠く離れ、人による環境汚染がもっとも少ない地域である。 | |
| ・ | 남극 관측대원으로부터 남극에 대해 설명을 들었습니다. |
| 南極観測隊員から南極について説明を聞いた。 | |
| ・ | 이라크는 고대 메소포타미아 문명을 이어받은 토지에 있고, 세계 3위의 석유매장국이다. |
| イラクは古代メソポタミア文明を受け継ぐ土地にあり、世界で3番目の原油埋蔵国である。 | |
| ・ | 내일 어디 가니? |
| 明日どこにいくの? | |
| ・ | 원인 불명의 질환으로 100명 이상이 입원하고 3명이 사망했다. |
| 原因不明の疾患のため100人以上が入院し、3人が死亡した。 | |
| ・ | 원인 불명의 통증이 지속되고 있다. |
| 原因不明の痛みが続いている。 | |
| ・ | 원인 불명의 병이 유행하고 있다. |
| 原因不明の病気が流行している。 | |
| ・ | 숨겨졌던 과거의 진실이 드러났다. |
| 隠していた過去の真実が明るみに出た。 | |
| ・ | 내일부터 일 학기가 시작된다 |
| 明日から1学期が始まる。 | |
| ・ | 그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
| 彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 | |
| ・ | 국방의 의무를 다하겠다고 소임을 밝혔다. |
| 国防の義務を果たすことになったと任務を明らかにした。 | |
| ・ | 친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. |
| 親友の勧めで出演を決心したと明かした。 | |
| ・ | 바다가 한없이 투명하다. |
| 海が限りなく透明だ。 | |
| ・ | 서울역에서 내린다는 것이 졸다가 명동역까지 가 버렸어요. |
| ソウル駅で降りようと思ったが寝ていたら明洞まで行ってしまいました。 | |
| ・ | 내일에 한해서 할인을 합니다. |
| 明日に限って、割引します。 | |
| ・ | 경찰은 진실을 파헤치기는 고사하고 축소하려고 한다. |
| 警察は、真実を明らかにするどころか、縮小しようとしている。 | |
| ・ | 원칙대로 처리한다는 입장을 밝혔다. |
| 原則どおり処理するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 증명서를 재발행하다. |
| 証明書を再発行する | |
| ・ | 합법적으로 권총을 구입했던 것으로 밝혀졌다. |
| 合法的に拳銃を購入していたことを明らかにした。 | |
| ・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
| 細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
| ・ | 고대 문명의 역사의 산물에 의해 이집트 유수의 관광지가 생겨났다. |
| 古代文明の歴史の産物によって、エジプト有数の観光地が生み出されました。 | |
| ・ | 동계 올림픽이 내일 개막식을 시작으로 17일간의 열전에 들어간다. |
| 冬季五輪が明日の開会式を皮切りに17日間の熱戦に入る。 | |
| ・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
| 相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
| ・ | 해외파 선수들은 내일까지 모두 합류한다. |
| 海外組は明日までにみんな合流する。 | |
| ・ | 혈연 관계를 증명하기 위해 DNA 감정을 의뢰했다. |
| 血縁関係を証明するためのDNA鑑定を依頼した。 | |
| ・ | 말로 설명 되지않는 기이한 현상이다. |
| 言葉では説明できない奇異な現象だ。 | |
| ・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
| 明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
| ・ | 항생제는 확실하게 세균 감염이 의심될 때 먹을 필요가 있습니다. |
| 抗生剤は明らかに細菌感染が疑われる時に飲む必要があります。 | |
| ・ | 설명이 비이성적으로 이해할 수 없었다. |
| 説明が非論理的で理解できなかった。 | |
| ・ | 가끔 김 선생님은 의미 불명한 이야기를 하신다. |
| ときどき、キム先生は意味不明な話をします。 |
