<生の韓国語例文>
| ・ | 유방암 예방에는 건강한 식생활이 중요합니다. |
| 乳がんの予防には健康的な食生活が重要です。 | |
| ・ | 유방암의 위험 인자를 피하기 위해 생활 습관을 재검토했습니다. |
| 乳がんのリスク因子を避けるために生活習慣を見直しました | |
| ・ | 그는 인생의 방향성에 대해 고뇌하고 있다. |
| 彼は人生の方向性について苦悩している。 | |
| ・ | 그는 깊은 고뇌 속에서 살고 있다. |
| 彼は深い苦悩の中で生きている。 | |
| ・ | 그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
| 彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 | |
| ・ | 시집의 내용이 시인의 인생관을 반영하고 있다. |
| 詩集の内容が詩人の人生観を反映している。 | |
| ・ | 초등학생이 시집을 냈다. |
| 小学生が詩集を出した。 | |
| ・ | 그 출판사는 많은 베스트셀러를 만들어 내고 있다. |
| その出版社は多くのベストセラーを生み出している。 | |
| ・ | 업무 관리 과정에서 실수가 발생했다. |
| 業務管理の過程でミスが発生した。 | |
| ・ | 무관중 경기에서 신기록이 나왔다. |
| 無観客の試合で新記録が生まれた。 | |
| ・ | 살아 있는 것은 언젠가 시들어 버린다. |
| 生きたものはいつか枯れてしまう。 | |
| ・ | 새싹이 돋다. |
| 新芽が生える。 | |
| ・ | 풀이 돋다. |
| 草が生える。 | |
| ・ | 자연 속에서 생명이 움트다. |
| 自然の中で生命が芽生える。 | |
| ・ | 애정이 움트는 순간을 느꼈다. |
| 愛情が芽生える瞬間を感じた。 | |
| ・ | 어려움 속에서 용기가 움텄다. |
| 困難の中で勇気が芽生えた。 | |
| ・ | 밭에 채소의 싹이 움텄다. |
| 畑で野菜の芽が芽生えた。 | |
| ・ | 작은 우정이 움텄다. |
| 小さな友情が芽生えた。 | |
| ・ | 마음에 희망이 움튼다. |
| 心に希望が芽生える。 | |
| ・ | 봄이 되면 새 생명이 움튼다. |
| 春になると新しい命が芽生える。 | |
| ・ | 산과 들엔 꽃들이 파릇파릇 새롭게 움트고 있다. |
| 山と野には、花が青々と新しく芽生ている。 | |
| ・ | 애정이 움트다. |
| 愛情が芽生える。 | |
| ・ | 우정이 움트다. |
| 友情が芽生える。 | |
| ・ | 사랑이 움트다. |
| 愛が芽生える。 | |
| ・ | 미국의 주 중에 위스콘신은 가장 많이 유제품을 생산하고 있습니다. |
| アメリカの州の中で、ウィスコーン州は最も多くの乳製品を生産しています。 | |
| ・ | 카스테라를 만들 때는 틀에 버터를 바른 후 반죽을 부어 넣습니다. |
| カステラを作るときには、型にバターを塗ってから生地を流し入れます。 | |
| ・ | 핫케이크를 구울 때는 반죽에 약간의 버터를 섞습니다. |
| ホットケーキを焼くときには、生地に少しバターを混ぜます。 | |
| ・ | 핫케이크를 구울 때 반죽을 어느 정도 두께로 하나요? |
| ホットケーキを焼く時、生地をどれくらいの厚さにしますか? | |
| ・ | 비건 친구의 영향을 받아 채소 중심의 식생활을 시작했습니다. |
| ヴィーガンの友人に影響されて、野菜中心の食生活を始めました。 | |
| ・ | 남성보다 여성에게 골다공증이 많이 발생합니다. |
| 男性より女性に骨粗しょう症(骨粗鬆症)が多く発生します。 | |
| ・ | 더덕을 생으로 먹는 것도 맛있어요. |
| ツルニンジンを生で食べるのも美味しいです。 | |
| ・ | 생김을 사용해서 도시락 반찬을 만들어요. |
| 生海苔を使って、お弁当のおかずを作ります。 | |
| ・ | 생김을 사용해서 계란말이를 만들어요. |
| 生海苔を使って、卵焼きを作ります。 | |
| ・ | 생김을 사용해 주먹밥을 만듭니다. |
| 生海苔を使って、おにぎりを作ります。 | |
| ・ | 날김을 오차즈케 재료로 사용합니다. |
| 生海苔をお茶漬けの具にします。 | |
| ・ | 이 초밥에는 날김이 아름답게 감겨 있습니다. |
| この寿司には、生海苔が美しく巻かれています。 | |
| ・ | 날김을 사용해서 일본식 파스타를 만듭니다. |
| 生海苔を使って、和風パスタを作ります。 | |
| ・ | 날김을 밥에 얹어 주먹밥을 만듭니다. |
| 生海苔をご飯に乗せて、おにぎりを作ります。 | |
| ・ | 밀크티에 생강을 미세하게 다져서 넣습니다. |
| ミルクティーには、生姜を微細に刻んで入れます。 | |
| ・ | 이 일의 평가 기준은 시간당 생산량입니다. |
| この仕事の評価基準は時間当たりの生産量です。 | |
| ・ | 야생 동물이 울타리를 부쉈다. |
| 野生動物が柵をぶち壊す。 | |
| ・ | 한국과 일본의 생활습관의 차이는 무엇입니까? |
| 韓国と日本の生活習慣の違いはなんですか。 | |
| ・ | 생활습관병이 원인으로 사망하는 사람도 늘고 있습니다. |
| 生活習慣病が原因で亡くなる人も増えています。 | |
| ・ | 습관의 차이가 인생을 바꾼다. |
| 習慣の違いが人生を変える。 | |
| ・ | 곡창 지대란 곡물을 대량으로 생산하는 지역을 말합니다. |
| 穀倉地帯とは、穀物を大量に生産する地域のことです。 | |
| ・ | 농어촌에서의 생활은 자연의 혜택에 감사하는 것에서 시작됩니다. |
| 農漁村での生活は自然の恵みに感謝することから始まります。 | |
| ・ | 농어촌 생활은 자급자족의 삶입니다. |
| 農漁村での暮らしは自給自足の生活です。 | |
| ・ | 회화 교실에서 학생들은 캔버스에 물감을 칠하고 있습니다. |
| 絵画教室で生徒たちはキャンバスに絵の具を塗っています。 | |
| ・ | 케이크 위에 딸기와 함께 생크림을 장식했다. |
| ケーキの上にイチゴと共に生クリームを飾った。 | |
| ・ | 관료제가 쓸데없는 비용을 낳는다. |
| 官僚制が無駄なコストを生む。 |
