<게の韓国語例文>
| ・ | 서투른 노래라도 진심을 담아 부르는 것이 중요합니다. |
| 下手な歌でも、心を込めて歌うことが大切です。 | |
| ・ | 현대인은 쓰는 것이 서투르다고 합니다. |
| 現代人は書くことが苦手といわれます。 | |
| ・ | 서툴러도 웃는 얼굴로 임하는 것이 중요합니다. |
| 下手でも笑顔で取り組むことが大切です。 | |
| ・ | 서툴러도 좋으니 도전하는 것이 중요합니다. |
| 下手でもいいので、挑戦することが大切です。 | |
| ・ | 서툴다고 생각해도 계속하는 것이 중요합니다. |
| 下手だと思っても、続けることが大切です。 | |
| ・ | 방해자에게 휘둘리지 않고 자신의 신념을 계속 가져요. |
| 邪魔者に振り回されず、自分の信念を持ち続けます。 | |
| ・ | 방해자에게 현혹되지 말고 자신의 목표를 달성합시다. |
| 邪魔者に惑わされずに自分の目標を達成しましょう。 | |
| ・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
| そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
| ・ | 흑인의 문화를 존중하는 것이 우리의 사명입니다. |
| 黒人の文化を尊重することが私たちの使命です。 | |
| ・ | 그녀는 흑인으로서의 정체성을 중요하게 생각합니다. |
| 彼女は黒人としてのアイデンティティを大切にしています。 | |
| ・ | 문제아의 마음을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 問題児の気持ちを理解することが重要です。 | |
| ・ | 문제아에게도 따뜻한 눈으로 지켜봅니다. |
| 問題児に対しても温かい目で見守ります。 | |
| ・ | 문제아의 고민을 듣는 것이 중요합니다. |
| 問題児の悩みを聞くことが大切です。 | |
| ・ | 문제아에게는 특별한 지도가 필요합니다. |
| 問題児には特別な指導が必要です。 | |
| ・ | 문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다. |
| 問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。 | |
| ・ | 말괄량이 모습에 저도 모르게 웃어 버립니다. |
| おてんばな姿に思わず笑ってしまいます。 | |
| ・ | 말괄량이인 그녀에게 항상 놀랍니다. |
| おてんばな彼女にいつも驚かされます。 | |
| ・ | 꼬마가 안전하게 놀 수 있는 지역입니다. |
| ちびっ子が安全に遊べるエリアです。 | |
| ・ | 꼬마가 흥미진진하게 바라보고 있어요. |
| ちびっ子が興味津々に見つめています。 | |
| ・ | 꼬마들이 자유롭게 뛰어다니고 있어요. |
| ちびっ子たちが自由に走り回っています。 | |
| ・ | 꼬마들이 사이좋게 놀고 있어요. |
| ちびっ子たちが仲良く遊んでいます。 | |
| ・ | 그 그림책은 꼬마에게 인기가 많아요. |
| その絵本はちびっ子に人気です。 | |
| ・ | 꼬마들이 건강하게 놀고 있어요. |
| ちびっ子たちが元気に遊んでいます。 | |
| ・ | 꼬맹이들끼리 재미있게 놀고 있어요. |
| ガキ同士で楽しく遊んでいます。 | |
| ・ | 내빈에게 선물을 준비하고 있습니다. |
| 来賓にお土産をご用意しております。 | |
| ・ | 일본인으로서 예의를 중요하게 생각합니다. |
| 日本人として、礼儀を大切にしています。 | |
| ・ | 저는 일본인인 것이 자랑스러워요. |
| 私は日本人であることを誇りに思います。 | |
| ・ | 촌뜨기인 자신에게 도시는 자극적입니다. |
| 田舎者の自分にとって、都会は刺激的です。 | |
| ・ | 자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 自分が田舎者であることを誇りに思っています。 | |
| ・ | 새로운 요원에게 인계했습니다. |
| 新しい要員への引き継ぎを行いました。 | |
| ・ | 원로의 자세에서 배울 게 많아요. |
| 元老の姿勢から学ぶことが多いです。 | |
| ・ | 원로에게서 배울 게 많아요. |
| 元老から学ぶことは多いです。 | |
| ・ | 이 업계의 원로에게 인사했어요. |
| この業界の元老に挨拶しました。 | |
| ・ | 쇠붙이를 조심스럽게 제거했습니다. |
| 金具を慎重に取り外しました。 | |
| ・ | 왕년의 히트작이 재평가되고 있는 것이 기쁩니다. |
| 往年のヒット作が再評価されているのが嬉しいです。 | |
| ・ | 이 가게는 왕년의 인기를 자랑하고 있습니다. |
| このお店は往年の人気を誇っています。 | |
| ・ | 왕년의 기억이 선명하게 되살아났습니다. |
| 往年の記憶が鮮明に蘇ってきました。 | |
| ・ | 왕년의 명선수가 특별 게스트로 참가했습니다. |
| 往年の名選手が特別ゲストとして参加しました。 | |
| ・ | 연락도 안 하고 갑자기 찾아오면 어떻게 해? |
| 連絡もなく突然尋ねてくるなんてどうするの? | |
| ・ | 근처 가게까지의 거리는 자전거로 5분입니다. |
| 近所のお店までの距離は自転車で5分です。 | |
| ・ | 어머니는 언제 어떻게 돌아가셨니? |
| お母さんはいつどうやって亡くなったの。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 아버지가 병에 걸려 돌아가시게 되었다. |
| ある日、突然父が病にかかり、亡くなった。 | |
| ・ | 형이 젊은 나이에 세상을 떠난 것이 슬퍼요. |
| 兄が若くして亡くなったことが悲しいです。 | |
| ・ | 철물점에서 저렴하게 구한 공구가 도움이 되고 있습니다. |
| 金物屋で安く手に入れた工具が役立っています。 | |
| ・ | 완구점에서 친구에게 생일 선물을 골랐어요. |
| 玩具店で友達に誕生日プレゼントを選びました。 | |
| ・ | 완구점에서 새로운 보드게임을 발견했어요. |
| 玩具店で新しいボードゲームを見つけました。 | |
| ・ | 장난감 가게에서 부모와 아이가 놀 수 있는 장난감을 찾았습니다. |
| 玩具店で親子で遊べるおもちゃを探しました。 | |
| ・ | 장난감 가게에 가면 어렸을 때가 생각나요. |
| 玩具店に行くと子供の頃を思い出します。 | |
| ・ | 완구점에서 친구 아이에게 줄 선물을 골랐습니다. |
| 玩具店で友達の子供へのプレゼントを選びました。 | |
| ・ | 할인점에서 겨울 옷을 싸게 샀어요. |
| ディスカウントストアで冬物を安く買いました。 |
