<기억の韓国語例文>
| ・ | 어린 시절 형들과 동침했던 기억이 있다. |
| 幼い頃、兄たちと同じ布団で寝た思い出がある。 | |
| ・ | 기억이 나지 않아 머리를 긁적였다. |
| 思い出せなくて頭をかきかきした。 | |
| ・ | 별칭을 사용하면 기억하기 쉽다. |
| ニックネームを使うと覚えやすい。 | |
| ・ | 목격자는 용의자의 인상착의를 잘 기억했다. |
| 目撃者は容疑者の人相や着衣をよく覚えていた。 | |
| ・ | 범인의 인상착의를 기억하고 있다. |
| 犯人の人相や服装を覚えている。 | |
| ・ | 우리의 만남이 기억에 새롭다. |
| 私たちの出会いが記憶に新しい。 | |
| ・ | 그날의 감동은 지금도 기억에 새롭다. |
| あの日の感動は今でも記憶に新しい。 | |
| ・ | 첫 여행의 추억이 기억에 새롭다. |
| 初めての旅行の思い出が記憶に新しい。 | |
| ・ | 기억에 새로워서 쉽게 잊히지 않는다. |
| 記憶に新しいので簡単に忘れられない。 | |
| ・ | 그 사건은 기억에 새롭게 남아 있다. |
| その事件は記憶に新しく残っている。 | |
| ・ | 그녀와의 첫 만남이 기억에 새롭다. |
| 彼女との初めての出会いが記憶に新しい。 | |
| ・ | 그날의 일은 아직도 내 기억에 새롭다. |
| あの日のことは今でも私の記憶に新しい。 | |
| ・ | 몇 등인지 정확히 기억이 안 난다. |
| 何位だったか正確に覚えていない。 | |
| ・ | 노랫말이 너무 길어서 기억하기 어렵다. |
| 歌詞が長すぎて覚えにくい。 | |
| ・ | 천년만년 기억될 이야기다. |
| 千年万年記憶される物語だ。 | |
| ・ | 그의 족적은 후대에도 오래도록 기억될 것이다. |
| 彼の足跡は後世にも長く記憶されるだろう。 | |
| ・ | 처음 만났던 날을 아직 기억하고 있다. |
| はじめてあった日をまだ覚えている。 | |
| ・ | 요즘 기억력이 떨어져서 걱정돼요. |
| 最近、記憶力が落ちて心配です。 | |
| ・ | 여전히 젊다고 생각했는데 기억력이 감퇴했다는 걸 느낀다. |
| まだ若いと思っていたが、記憶力が衰えたと感じる。 | |
| ・ | 최근 들어 이름이나 약속을 자주 잊는다. 기억력이 감퇴한 것 같다. |
| 最近、名前や約束をよく忘れる。記憶力が低下したようだ。 | |
| ・ | 노화로 인해 기억력이 감퇴하는 것은 자연스러운 현상이다. |
| 건강 관리를 잘하면 기억력 감퇴를 늦출 수 있다. | |
| ・ | 부모님도 기억력이 감퇴했다고 말씀하셨다. |
| 両親も記憶力が衰えたとおっしゃっていた。 | |
| ・ | 머리를 자주 쓰지 않으면 기억력이 감퇴할 수 있다. |
| 脳をよく使わないと記憶力が低下することがある。 | |
| ・ | 충분한 수면이 없으면 기억력이 감퇴한다. |
| 十分な睡眠がないと記憶力が衰える。 | |
| ・ | 스트레스가 많으면 기억력이 감퇴할 수 있다. |
| ストレスが多いと記憶力が低下することがある。 | |
| ・ | 요즘 자꾸 기억력이 감퇴해서 걱정이다. |
| 最近よく記憶力が衰えて心配だ。 | |
| ・ | 나이가 들수록 기억력이 감퇴한다. |
| 年を取るにつれて記憶力が低下する。 | |
| ・ | 나이가 들면 들수록 기억력이 나빠져요. |
| 歳を取れば取るほど記憶力が悪くなります。 | |
| ・ | 그 성분이 기억력을 향상시키는지에 대한 연구가 활발하게 이루어지고 있다. |
| その成分が記憶力を向上させるのかに対する研究が活発に形成されている。 | |
| ・ | 나이와 함께 기억력이 나빠졌다. |
| 年齢とともに、物覚えが悪くなった。 | |
| ・ | 기억력이나 집중력은 해마다 쇠퇴한다고 합니다. |
| 記憶力や集中力は年々衰えるといわれています。 | |
| ・ | 최근 기억력이 감퇴해졌다. |
| 最近、記憶力が衰えてきた。 | |
| ・ | 나는 기억력이 나쁘다. |
| 僕は記憶力が悪い。 | |
| ・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
| 僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
| ・ | 기억을 잊다. |
| 記憶を忘れる。 | |
| ・ | 나쁜 기억은 툭툭 털어 버리세요. |
| 悪い記憶はバンバン払い捨ててください。 | |
| ・ | 그는 전혀 기억하지 못하는 것 같다. |
| 彼はまったく覚えていないようだ。 | |
| ・ | 그 사건에 대해 일말의 기억도 없다고 했다. |
| その事件について一抹の記憶もないと言った。 | |
| ・ | 그는 참전 당시의 기억을 생생하게 이야기했다. |
| 彼は参戦当時の記憶を生々しく語った。 | |
| ・ | 소싯적에 축구를 열심히 했던 덕분에 지금도 몸이 기억한다. |
| 若い頃にサッカーを一生懸命やっていたおかげで、今でも体が覚えている。 | |
| ・ | 어린 시절의 기억이 내 감정을 지배한다. |
| 幼い頃の記憶が私の感情を支配する。 | |
| ・ | 그의 기억력은 어마무시하다. |
| 彼の記憶力はとてつもなく良い。 | |
| ・ | 과거의 기억이 아직도 잔상 같다. |
| 過去の記憶が今でも残像のようだ。 | |
| ・ | 10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
| 10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 | |
| ・ | 제정신이 아니어서 아무것도 기억이 안 나. |
| 正気を失っていたから、何も覚えていない。 | |
| ・ | 나는 네가 한 그 취중진담을 기억하고 있어. |
| 君が酔って言ったあの本音、覚えているよ。 | |
| ・ | 그 일은 씁쓰름한 기억으로 남았다. |
| その出来事はほろ苦い思い出として残った。 | |
| ・ | 그녀의 기억력은 놀랍다. |
| 彼女の記憶力は驚異的だ。 | |
| ・ | 첫눈에 든 물건은 오래 기억에 남아요. |
| 一目で気に入ったものは長く記憶に残ります。 | |
| ・ | 안면이 있지만 이름은 기억 안 나요. |
| 顔は知っているけど、名前は思い出せません。 |
