<다르다の韓国語例文>
| ・ | 주위가 몰라보게 달라져서 그 창고를 찾을 수 없었어요. |
| まわりが見違えるほど変わったので、その倉庫を探せませんでした。 | |
| ・ | 용서해 달라고 빌다. |
| 許してほしいと懇願する。 | |
| ・ | 많은 육식 동물은 사냥을 하여 다른 동물을 먹고 살아갑니다. |
| 肉食動物の多くは狩りをすることで他の動物を食べて生きています。 | |
| ・ | 사람에 따라 주벽이 다르다. |
| 人によって酒癖が違う。 | |
| ・ | 피부암은 다른 암에 비해서 사망률이 낮습니다. |
| 皮膚がんは他のがんと比べて死亡率は低めです。 | |
| ・ | 병마에 시달리다. |
| 病魔に苦しむ。 | |
| ・ | 출세가도를 달리던 때 갑작스런 번아웃 증후군을 경험했다. |
| 出世街道を走っていた時、突然燃え尽き症候群を経験した。 | |
| ・ | 저혈압은 고혈압과 달리, 신체에 중대한 영향을 미치지 않습니다. |
| 低血圧は高血圧とはちがって、身体に重大な影響を及ぼすことはありません。 | |
| ・ | 발진티푸스에 걸려 고열에 시달리며 생사를 넘나들었다. |
| 発疹チフスにかかって、高熱にさいなまれながら生死を行き来した。 | |
| ・ | 그는 만성적인 요통에 시달리고 있다. |
| 彼は慢性的な腰痛に悩んでいる。 | |
| ・ | 다른 분야에서도 똑같이 성공할 것이라고 단정하기는 어렵다. |
| 他の分野でも同じに成功するものであると断定することは難しい。 | |
| ・ | 기온은 장소와 높이에 따라 다르다. |
| 気温は場所や高さによって異なる。 | |
| ・ | 지역에 따라 다르지만 계절에 따라 기온차도 크고 계절의 차이도 뚜렷하다. |
| 地域によって異なるが、季節によって気温差も大きく、四季がはっきりしている。 | |
| ・ | 기압은 장소나 계절 등에 따라 다르며, 상공으로 갈수록 작아진다. |
| 気圧は、場所・季節などで異なり、上空に行くほど小さくなる。 | |
| ・ | 세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
| 3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 | |
| ・ | 게스트 하우스는 다른 숙박자와 교류할 수 있어요. |
| ゲストハウスは他の宿泊者と交流することができるんです。 | |
| ・ | 이성이란 성별이 다른 것을 말한다. |
| 異性とは 性別が違うことをいう。 | |
| ・ | 의사 선생님에게 다시 한번 정밀검사를 해달라고 부탁했다. |
| 医者先生に、もう一度精密検査してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 의원 총회의 지위는 정당마다 다르다. |
| 議員総会の地位は政党ごとに異なる。 | |
| ・ | 값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
| 値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 | |
| ・ | 택시 기본요금은 지역에 따라서 조금씩 다르며 거리와 시간에 의해서 계산됩니다. |
| タクシーの初乗り料金は地域によって少しずつ違い、距離と時間によって計算されます。 | |
| ・ | 겉은 다르지만 내용은 한가지다. |
| 表は違うけど、内容は同じだ。 | |
| ・ | 기업에 따라 대우와 복리 후생은 크게 달라집니다. |
| 企業によって待遇と福利厚生は大きく変わってきます。 | |
| ・ | 빗길을 안전하게 달리다. |
| 雨の道を安全に走る。 | |
| ・ | 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다. |
| 狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。 | |
| ・ | 암 세포의 종류와 진행 정도에 의해 치료법이 달라집니다. |
| がん細胞の種類と進行度によって治療方法が変わってきます。 | |
| ・ | 노화가 한계에 다다르면 삶도 멈추게 됩니다. |
| 老化が限界に達すると生も止まることになります。 | |
| ・ | 고개에 다다르다. |
| 峠にさしかかる。 | |
| ・ | 표절이란, 다른 사람의 작품 일부를 몰래 따다 쓰는 것이다. |
| 剽窃とは、他人の作品の一部をこっそり取って使うことだ。 | |
| ・ | 다른 저자의 성과물을 많이 표절하는 경우가 빈번하게 일어나고 있습니다. |
| 別の著者の成果物を大幅に剽窃してしまうケースが頻繁に起きています。 | |
| ・ | 한 번만 용서해 달라길래 그냥 눈감아 줬어요. |
| 1回だけ許してくれと言うからそのまま目をつぶりました。 | |
| ・ | 화내는 것과 혼내는 것은 다르다. |
| 怒るのと叱るのはどう違う? | |
| ・ | 그는 불쑥 나에게 결혼해달라고 했다. |
| 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| ・ | 이날 시상식에서는 방탄소년단의 달라진 위상을 확인할 수 있었다. |
| この日の授賞式では、BTSの変化したフェーズを確認することができた。 | |
| ・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
| 今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
| ・ | 죽을 만큼 싫었지만, 달리 선택의 여지가 없었다. |
| 死ぬほど嫌だが他に選択の余地が無かった。 | |
| ・ | 모국어가 다르면 사고도 다르다. |
| 母国語が異なれば思考も異なる。 | |
| ・ | 사진과 영 다르다. |
| 写真とまったく違う。 | |
| ・ | 난관을 어떻게 대처하느냐에 따라 인생은 엄청나게 달라질 수 있다. |
| 難関をどう対処するかによって、人生はとてつもなく変わることができる。 | |
| ・ | 악몽에 시달리다. |
| 悪夢にうなされる。 | |
| ・ | 상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
| 上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 | |
| ・ | 다른 문화권의 학생들과 교류하는 것은 매우 좋은 경험입니다. |
| 他の文化圏の学生と交流することはとてもよい経験です。 | |
| ・ | 귀족은 작곡가 바흐에게 잠이 잘 들게 하는 곡을 만들어 달라고 부탁했다. |
| 貴族は作曲家バフに眠れるようにする曲を作ってくれとお願いした。 | |
| ・ | 내 친구는 자기 생각과 다른 의견이 나오면 늘 따지거나 싸우려고 들어요. |
| 僕の友達は、自分の考えと違う意見が出るといつも詰め寄ったり争おうとします。 | |
| ・ | 돈을 달라는 요구를 접었다. |
| お金をもらいたいという要求をあきらめた。 | |
| ・ | 주문한 내용과 다른 물건이 배달되었습니다. |
| 注文した内容と違うものが配達されました。 | |
| ・ | 원인을 알 수 없는 차량 사고로 운명을 달리했다. |
| 原因が分からない車両事故で亡くなった。 | |
| ・ | 그는 선민의식에 사로잡혀 다른 민족을 열등하게 보았다. |
| 彼は、選民意識にとらわれて、他民族を劣等だと見下した。 | |
| ・ | 그는 특권층으로 태어나 다른 사람들을 우습게 여긴다. |
| 彼は特権層として生まれ、他の人たちを軽く見る。 | |
| ・ | 뒤어서 다른 사람에게 떠밀려 넘어졌어요. |
| 後ろから人に押されて転びました。 |
