<の韓国語例文>
・ | 배후에 닥칠 위기를 느꼈다. |
背後に迫る危機を感じた。 | |
・ | 그 동물은 위험이 닥치자 뿔을 휘둘렀습니다. |
その動物は、危険が迫ると角を振り回しました。 | |
・ | 중간고사가 코앞에 닥쳤다. |
中間テストが目前に迫ってる。 | |
・ | 눈앞에 닥치다. |
目の前に迫る。 | |
・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
・ | 불행이 닥쳐오다. |
不幸に見舞われる。 | |
・ | 예기치 않은 위기가 닥치다. |
予期せぬ危機が迫る。 | |
・ | 보통 사람들은 새로운 위협이 닥쳐면 위기감을 느낀다. |
普通、人々は新しい脅威が差し迫ったら危機感を感じる。 | |
・ | 경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다. |
警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。 | |
・ | 곧 닥칠 추운 날을 대비하다. |
すぐに近づく寒い日に備える。 | |
・ | 닥쳐, 제기랄! |
だまれ、ちきしょう! | |
・ | 위험이 닥치다. |
危険が迫る。 | |
・ | 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 하지 말고 매일 조금씩 해둬. |
験が近づいてから勉強しようとしないで、毎日少しずつしておきなさいよ。 | |
・ | 불행한 일이 닥쳤을 때는 그것을 어떻게 받아들이느냐가 중요합니다. |
不幸なことが近づいた時は、それをどう受け入れるかが重要です。 | |
・ | 기말시험이 내일로 닥쳤다. |
期末テストが明日に迫った。 | |
・ | 딸은 항상 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 한다. |
娘はいつも、試験が近づいてから勉強しようとする。 | |
・ | 시험날이 닥치면 우울한 기분이 든다. |
試験の日が近づくと暗いな気分になるよね。 | |
・ | 1997년 외환위기는 외화 유동성 위기로 닥쳤다. |
1997年の通貨危機は、外貨流動性危機の形で押し寄せてきた。 | |
・ | 시련이 닥치다. |
試練が差し迫る。 | |
・ | 감원 한파가 자동차나 철강 등 업종을 불문하고 닥쳐오고 있다. |
減員の寒波が自動車や鉄鋼など業種を問わずに押し寄せている。 | |
・ | 개인정보를 닥치는 대로 모아서 팔아 치우다. |
個人情報集めまくって売り捌く。 | |
・ | 드디어 시험일이 닥쳐왔다. |
いよいよ試験の日が迫ってきた。 | |
・ | 그는 자신에게 닥쳐올 혹독한 시련을 알지 못했다. |
彼は自身に差し迫る厳しい試練を知る術がなかった。 | |
・ | 우리들에게 닥쳐올 문제를 생각하다. |
私たちに差し迫る問題を考える。 | |
・ | 닥쳐오는 환경 위기에 대응하다. |
差し迫る環境危機に対応する。 | |
・ | 강렬한 한파와 대설이 불어닥쳤다. |
強烈な寒波と大雪に見舞われている | |
・ | 아가리 닥쳐! |
黙れ! | |
・ | 인생은 잘 나가는 시기도 있습니다만 난제에 부닥칠 수도 있습니다. |
人生はうまく進む時期もありますが、難題にぶつかることもあります。 | |
・ | 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 | |
・ | 다음 주부터 한파가 몰아닥친다고 합니다. |
来週から寒波が押し寄せるそうです。 | |
・ | 강추위가 몰아닥치다. |
厳しい寒さが押し寄せる。 | |
・ | 태풍이 몰아닥치다. |
台風が押し寄せる。 | |
・ | 적군이 물밀듯이 밀어 닥쳤다. |
敵軍がひたひたと押し寄せた。 | |
・ | 이씨는 닥치는 대로 일했다. |
李さんは手当たり次第に働いた。 | |
・ | 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다. |
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。 | |
・ | 배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다. |
お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。 | |
・ | 어느 날 갑자기 닥친 불행에 맥없이 쓰러졌다. |
ある日突然近づく不幸に、ぐったり倒れた。 | |
・ | 모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라. |
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。 | |
・ | 그들에게 피할 수 없는 위기가 닥치고 있다. |
彼らに避けられない危機が近づいている。 | |
・ | 그 일가에 뜻밖의 재난이 닥쳤다. |
その一家に思いがけない災難が襲った。 | |
・ | 곧 손님들이 들이닥칠 텐데 이 일을 어쩌면 좋아. |
すぐお客さんがやって来るのにこれをどうすればいいかな。 | |
・ | 취한 그녀가 내 집에 들이닥쳤다. |
酔った彼女が僕の家に押し入った。 | |
・ | 북핵 위기가 온 나라에 들이닥쳤다. |
北朝鮮の核危機が全国を強打した。 | |
・ | 입 닥쳐! |
黙れ。 | |
・ | 입 닥치고 있어! |
黙って静かにしろ! | |
・ | 닥쳐! |
黙れ! | |
・ | 아들은 시험이 코앞에 닥쳤는데 공부는 안 하고 놀기만 한다. |
息子は、試験が目の前に迫ってるのに、勉強はしないで遊んでばかりだ。 | |
・ | 시험이 코앞에 닥쳤어요 |
試験が目の前です。 | |
・ | 닥쳐온 위기를 넘기다. |
差し迫った危機を乗り越える。 | |
・ | 자신의 차문을 옆 차문에 부닥치고 뺑소니쳤다. |
自分の車のドアを隣の車のドアにぶつけて逃げ去った。 |
1 2 | (1/2) |