<달려가다の韓国語例文>
| ・ | 보석함에는 귀중품을 보호하기 위한 자물통이 달려 있습니다. |
| 宝石箱には貴重品を保護するための錠がついています。 | |
| ・ | 부패 척결은 정부의 투명성과 성실성에 달려 있습니다. |
| 腐敗の撲滅は、政府の透明性と誠実さにかかっています。 | |
| ・ | 나는 그와 함께 목표를 향해 달려가는 것을 선택했습니다. |
| 僕は彼と一緒に目標に向かって走ることを選びました | |
| ・ | 그녀의 액세서리는 컬러풀한 구슬이 달려 있습니다. |
| 彼女のアクセサリーはカラフルなビーズがついています。 | |
| ・ | 창 끝에는 날카로운 칼날이 달려 있다. |
| 槍の先端には鋭い刃がついている。 | |
| ・ | 그 방의 중앙에는 원형 샹들리에가 매달려 있습니다. |
| その部屋の中央には円形のシャンデリアが吊り下げられています。 | |
| ・ | 그 가디건은 주머니가 달려 있어요. |
| そのカーディガンは、ポケットが付いています。 | |
| ・ | 제 잠옷에는 별 무늬가 달려 있어요. |
| 私のパジャマには星の模様がついています。 | |
| ・ | 위독하다는 소식을 듣고 친구가 병원으로 달려갔다. |
| 危篤の知らせを聞いて、友人が病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
| 母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
| ・ | 혼절한 그녀를 구하기 위해 의사가 달려왔다. |
| 昏絶した彼女を救うために医師が駆けつけた。 | |
| ・ | 적의 공격을 피하기 위해 우군이 엄호하러 달려왔다. |
| 敵の攻撃から逃れるために友軍が援護に駆けつけた。 | |
| ・ | 놀랄 만큼의 속도로 그는 단숨에 선두로 달려 나갔다. |
| 驚くほどの速さで彼は一気に先頭に走り出た。 | |
| ・ | 그의 코트에는 많은 주머니가 달려 있다. |
| 彼のコートにはたくさんのポケットが付いている。 | |
| ・ | 과일이 주렁주렁 달려 있다. |
| 果物がふさふさとなっている。 | |
| ・ | 넝쿨이 벽에 얽혀서 벽에 매달려 있다. |
| 蔓が壁に絡みついて、そこから垂れ下がっている。 | |
| ・ | 가지에는 많은 열매가 달려 있다. |
| 枝にはたくさんの果実がなっている。 | |
| ・ | 가지 끝에는 새순이 많이 달려 있다. |
| 枝の先には新芽がたくさんついている。 | |
| ・ | 스키용 고글에는 김서림을 방지하는 필터가 달려 있습니다. |
| スキー用のゴーグルには、曇りを防ぐフィルターがついています。 | |
| ・ | 카메라에는 태양의 눈부심을 완화하기 위한 필터가 달려 있습니다. |
| カメラには、太陽のまぶしさを和らげるためのフィルターが付いています。 | |
| ・ | 스푼 끝에는 작은 장식이 달려 있습니다. |
| スプーンの先端には小さな装飾がついています。 | |
| ・ | 구조대가 현장에 달려 갔다. |
| 救助隊が現場に駆け付けた。 | |
| ・ | 그 가구에는 양모 쿠션이 달려 있어요. |
| その家具には羊毛のクッションが付いています。 | |
| ・ | 이 재킷에는 탈부착 가능한 후드가 달려 있다. |
| このジャケットには取り外し可能なフードがついている。 | |
| ・ | 가뭄에 시달려 식량 부족이 심각해지고 있다. |
| 干ばつに見舞われ、食糧不足が深刻化している。 | |
| ・ | 조문을 위해 멀리서 달려왔습니다. |
| 弔問のために、遠くから駆けつけました。 | |
| ・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
| 事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
| ・ | 강아지가 너무 기쁜 나머지 주인에게 달려들었다. |
| ワンちゃんが、喜びがあふれて飼い主に飛びかかった。 | |
| ・ | 그의 차에는 고급스러운 엠블럼이 달려 있습니다. |
| 彼の車には高級感を漂わせるエンブレムが付いています。 | |
| ・ | 인생은 자전거를 타는 것과 같아서 넘어지지 않으려면 계속 달려야 한다. |
| 人生は自転車のようなものだ、倒れないようにするには走り続けなくてはならない。 | |
| ・ | 시간이 없어 달려갔습니다. |
| 時間がなくて走っていきました。 | |
| ・ | 그는 죄책감에 시달려 자수했습니다. |
| 彼は罪悪感に苦しみ、自首しました。 | |
| ・ | 화재경보벨이 울리자 전력 질주로 소방대원들이 달려왔다. |
| 火事報知のベルが鳴り響くと、全力疾走で消防隊員たちが駆けつけた。 | |
| ・ | 질주하는 모터사이클이 거리를 굉음을 내며 달려나갔다. |
| 疾走するモーターサイクルが街中を轟音を立てて走り抜けた。 | |
| ・ | 도주 중인 범인은 고속도로를 달려 경찰의 수사를 피하려고 했습니다. |
| 逃走中の犯人は高速道路を走り、警察の捜査をかわそうとしました。 | |
| ・ | 이 방에는 에어컨이 달려있다. |
| この部屋にはエアコンが取り付けられている。 | |
| ・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
| 多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
| ・ | 남자친구는 전화 받기가 무섭게 달려왔다. |
| 彼氏は電話を受けるやいなや飛んで来た。 | |
| ・ | 식사가 끝나기 무섭게 화장실로 달려갔다. |
| 食事が終わるやいなや、トイレに走って行った。 | |
| ・ | 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다. |
| あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。 | |
| ・ | 오토바이를 타고 꼬불꼬불한 길을 따라 달려왔다. |
| バイクに乗ってくねくね曲がる道をやって来た。 | |
| ・ | 그의 수술 여부는 이식할 장기 기증 여부에 달려 있다. |
| 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| ・ | 병원에서 온 연락을 받고 걱정이 되어 병원으로 정신없이 달려갔다. |
| 病院から来た連絡を受けて心配になり、病院に慌てて駆けつけた。 | |
| ・ | 부고 소식을 받았을 때 언제 조문할지는 친분 관계에 달려있습니다. |
| 訃報の知らせを受けたとき、いつ弔問するかはお付き合いの度合いによります。 | |
| ・ | 인생은 하루하루 쌓이는 것이다. 요컨대 인생은 자신에게 달려 있다. |
| 人生は1日1日の積み重ねだ。要は人生は自分次第だ。 | |
| ・ | 그 직업에 지원할지 여부는 임금에 달려 있다. |
| その職に応募するかどうかは給料しだいである。 | |
| ・ | 헐레벌떡 달려왔다. |
| 息急き切って走って来た。 | |
| ・ | 헐떡거리며 달려가다. |
| 息せき切って駆けつける。 | |
| ・ | 한 사나이가 헐레벌떡 달려왔다. |
| 一人の男が息せききって走って来た | |
| ・ | 두 경관이 헐레벌떡 달려왔다. |
| 二人の警官が息せき切って駈けつけてきた。 |
