<마음の韓国語例文>
| ・ | 해외 유학을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
| 海外留学を決めて、心を固めました。 | |
| ・ | 퇴직을 결심하고 마음을 굳혔습니다. |
| 退職を決意して、心を固めました。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 마음을 굳혔습니다. |
| 自分の夢を追いかけるために、心を固めました。 | |
| ・ | 그녀와의 결혼을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
| 彼女との結婚を決めて、心を固めました。 | |
| ・ | 이직하기로 마음을 굳혔어요. |
| 転職することに心を固めました。 | |
| ・ | 그 스토리에 마음이 끌렸어요. |
| そのストーリーに心が引かれました。 | |
| ・ | 그 그림에 마음이 끌렸어요. |
| その絵に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 아이디어에 마음이 끌렸어요. |
| そのアイデアに心が引かれました。 | |
| ・ | 그 장소에 마음이 끌렸어요. |
| その場所に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 풍경에 마음이 끌렸어요. |
| その風景に心が引かれました。 | |
| ・ | 그녀의 목소리에 마음이 끌립니다. |
| 彼女の声に心が引かれます。 | |
| ・ | 그 디자인에 마음이 끌렸어요. |
| そのデザインに心が引かれました。 | |
| ・ | 그의 생각에 마음이 끌립니다. |
| 彼の考えに心が引かれます。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 얼굴에 마음이 끌립니다. |
| 彼女の笑顔に心が引かれます。 | |
| ・ | 그 경치에 마음이 끌렸어요. |
| その景色に心が引かれました。 | |
| ・ | 그의 목소리에 마음이 끌렸어요. |
| 彼の声に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 소설에 마음이 끌립니다. |
| その小説に心が引かれます。 | |
| ・ | 그녀의 매력에 마음이 끌렸어요. |
| 彼女の魅力に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 영화에 마음이 끌립니다. |
| その映画に心が引かれます。 | |
| ・ | 그녀의 말에 마음이 끌렸어요. |
| 彼女の言葉に心が引かれました。 | |
| ・ | 첫눈에 마음이 끌렸다. |
| 一目で心が引かれた。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
| 彼の笑顔に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 영화에 마음이 가요. |
| その映画に心が引かれます。 | |
| ・ | 새로운 디자인에 마음이 갔어요. |
| 新しいデザインに心が引かれました。 | |
| ・ | 그의 상냥함에 마음이 가요. |
| 彼の優しさに心が引かれます。 | |
| ・ | 아름다운 경치에 마음이 가요. |
| 美しい景色に心が引かれます。 | |
| ・ | 마음이 내키면 그 책을 읽어보세요. |
| 気が向いたら、その本を読んでみてください。 | |
| ・ | 마음이 내키면 새로운 카페에 가 보지 않을래요? |
| 気が向いたら、新しいカフェに行ってみませんか? | |
| ・ | 마음이 내킬 때 답장해 주세요. |
| 気が向いたときに、返信してください。 | |
| ・ | 마음이 내키면 다시 얘기하죠. |
| 気が向いたら、またお話ししましょう。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않으면 무리하지 않는 편이 좋아요. |
| 気が進まなうんだったら、無理しない方がいいですよ。 | |
| ・ | 마음이 내키는 대로 떠나는 여행을 좋아해요. |
| 気が向くまま行動する旅が好きです。 | |
| ・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
| 今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
| ・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
| 面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않는 작업을 효율 좋게 진행하는 방법이 있습니다. |
| 気乗りしない作業を効率よくすすめる方法があります。 | |
| ・ | 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
| 今回はなぜだか気が乗らない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
| 気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
| ・ | 마음이 고운 당신을 만나서 행복합니다. |
| 心が優しいあなたに出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
| 心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
| 心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
| ・ | 마음이 고운 당신에게 감동했습니다. |
| 心が優しいあなたに感動しました。 | |
| ・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
| 心が優しい母に感謝しています。 | |
| ・ | 마음이 고와야 미인이다. |
| 心が美しくて美人だ。 | |
| ・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
| 彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
| ・ | 마음이 착한 그를 만나서 행복합니다. |
| 心が優しい彼と出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 동료와 일할 수 있어서 행복합니다. |
| 心が優しい同僚と働けて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 동료에게 도움을 받았어요. |
| 心が優しい同僚に助けられました。 | |
| ・ | 마음이 착한 그녀의 말에 힐링이 돼요. |
| 心が優しい彼女の言葉に癒されます。 | |
| ・ | 마음이 착한 분 덕분에 도움이 되었어요. |
| 心が優しい方のおかげで助かりました。 | |
| ・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
| 心が優しい人と出会えて嬉しいです。 |
