<멀리の韓国語例文>
| ・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
| 雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
| ・ | 멀리 산들이 석양에 의해 아름답게 포착되었다. |
| 遠くの山々が夕日によって美しく捉えられた。 | |
| ・ | 멀리서도 눈에 띄는 높은 빌딩이 서 있습니다. |
| 遠くからでも目に付く高いビルが建っています。 | |
| ・ | 선명한 간판이 멀리서도 눈에 띄었어요. |
| 鮮やかな看板が遠くからでも目に付きました。 | |
| ・ | 공군기의 엔진 소리가 멀리서 들려왔습니다. |
| 空軍機のエンジン音が遠くから聞こえてきました。 | |
| ・ | 총소리가 멀리서 울리고 있었어요. |
| 銃の音が遠くで響いていました。 | |
| ・ | 시험 공부 때문에 스마트폰을 멀리했다. |
| 試験勉強のためにスマホを遠ざけた。 | |
| ・ | 멀리 수평선이 어렴풋이 보인다. |
| 遠くの水平線がぼんやりと見える。 | |
| ・ | 수평선 너머로 멀리 섬이 보인다. |
| 水平線の向こうに遠くの島が見える。 | |
| ・ | 망원 렌즈를 사용하면 멀리 있는 사람들도 뚜렷하게 보인다. |
| 望遠レンズを使うと、遠くの人々もはっきり見える。 | |
| ・ | 망원경은 멀리 있는 물체를 확대해서 보기 위한 광학 기계입니다. |
| 望遠鏡は遠くの物体を拡大して見るための光学器械です。 | |
| ・ | 멀리 산줄기가 희미해져 가는 모습이 구슬프다. |
| 遠くの山並みが薄れていく様子がもの悲しい。 | |
| ・ | 멀리서 들리는 파도 소리가 애잔하다. |
| 遠くから聞こえる波の音が切ない。 | |
| ・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
| 遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 | |
| ・ | 일부러 멀리까지 배웅해 주셔서 감사합니다. |
| わざわざお見送りありがとう。 | |
| ・ | 저를 배웅하기 위해 멀리까지 오셔서 정말 감사합니다. |
| 私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 멀리서 그녀를 조문하기 위해 왔다. |
| 遠くから彼女を弔問するために来た。 | |
| ・ | 언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
| 姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 | |
| ・ | 멀리 산줄기가 아지랑이로 흔들려 보였다. |
| 遠くの山並みがかげろうで揺らいで見えた。 | |
| ・ | 기류의 영향으로 꽃가루가 멀리 날아다닌다. |
| 気流の影響で花粉が遠くに飛ぶ。 | |
| ・ | 메아리 소리가 멀리까지 닿았다. |
| 山びこの音が遠くまで届いた。 | |
| ・ | 종소리가 멀리서 메아리쳤어요. |
| 鐘の音が遠くでこだました。 | |
| ・ | 종소리가 멀리서 들렸다. |
| 鐘の音が遠くから聞こえた。 | |
| ・ | 빗소리가 멀리서 들렸다. |
| 雨の音が遠くから聞こえた。 | |
| ・ | 발자국 소리가 멀리서 들렸다. |
| 足音が遠くから聞こえた。 | |
| ・ | 등대의 등불이 멀리까지 닿다. |
| 灯台の灯りが遠くまで届く。 | |
| ・ | 부레가 갖추어져 있어 물고기는 더 멀리 이동할 수 있습니다. |
| 浮き袋が備わっていることで、魚はより遠くまで移動できます。 | |
| ・ | 근시는 멀리 있는 물체가 잘 보이지 않는 증상입니다. |
| 近視は遠くのものが見にくい症状です。 | |
| ・ | 근시는 가깝게는 초점이 맞지만 멀리는 맞지 않는 눈입니다. |
| 近視は、近くにはピントが合いますが、遠くには合わない目です。 | |
| ・ | 매미 소리가 멀리까지 울려퍼지고 있다. |
| セミの声が遠くまで響いている。 | |
| ・ | 공터 너머로는 멀리 산들이 보입니다. |
| 空き地の向こうには遠くの山々が見えます。 | |
| ・ | 아우성치는 소리가 멀리서 들려온다. |
| わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
| ・ | 부르짖는 소리가 멀리서 들려온다. |
| わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
| ・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
| 風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
| ・ | 나팔 소리가 멀리까지 울려요. |
| ラッパの音が遠くまで響きます。 | |
| ・ | 그녀의 모습이 멀리 아른대다. |
| 彼女の姿が遠くにちらつく。 | |
| ・ | 독수리 울음소리가 멀리서 들린다. |
| ワシの鳴き声が遠くで聞こえる。 | |
| ・ | 일벌은 꿀을 모으기 위해 멀리까지 날아간다. |
| 働きバチは蜜を集めるために遠くまで飛ぶ。 | |
| ・ | 능선 위에서는 멀리 계곡이 바라다 보입니다. |
| 稜線の上からは遠くの谷が見渡せます。 | |
| ・ | 산봉우리가 멀리 보입니다. |
| 山峰が遠くに見えます。 | |
| ・ | 멀리 여행을 떠나기 전에 사랑하는 가족, 친구, 애인과 작별 인사를 합니다. |
| 遠くに旅立つ前に、愛する家族や友達、恋人と別れの挨拶をします。 | |
| ・ | 멀리서 은은한 음악이 들려왔다. |
| 遠くからほのかな音楽が聞こえてきた。 | |
| ・ | 여울목을 내려가는 카누의 모습이 멀리서 보입니다. |
| 早瀬を下っていくカヌーの姿が遠くから見えます。 | |
| ・ | 산길을 걷고 있는데 멀리서 꾀꼬리 소리가 들렸다. |
| 山道を歩いていると、遠くでウグイスの声が聞こえた。 | |
| ・ | 말발굽 소리가 멀리서 들렸어요. |
| 馬のひづめの音が遠くから聞こえました。 | |
| ・ | 포병의 포격 소리가 멀리서 들렸어요. |
| 砲兵の砲撃音が遠くから聞こえました。 | |
| ・ | 더 멀리 보면서 변화의 흐름을 앞서 읽고 새로운 사업을 찾아내야 합니다. |
| さらに遠くを見ながら変化の流れを前もって読み、新しい事業を探し出さなくてはなりません。 | |
| ・ | 바람에 나부끼는 깃발이 멀리서 보인다. |
| 風になびく旗が遠くから見える。 | |
| ・ | 꽃잎이 바람을 타고 멀리 날아갔다. |
| 花びらが風に乗って遠くへ飛んでいった。 | |
| ・ | 협곡이 멀리 산들과의 아름다운 경치를 제공하고 있다. |
| 峡谷が遠くの山々との美しい景色を提供している。 |
