<모르다の韓国語例文>
| ・ | 몰래 회의를 녹음하다. |
| 密かに会議を録音する。 | |
| ・ | 몰래 방을 빠져나갔다. |
| 密かに部屋を抜け出した。 | |
| ・ | 몰래 눈물을 흘리다. |
| 密かに涙を流す。 | |
| ・ | 몰래 꿈을 쫓다. |
| 密かに夢を追いかける。 | |
| ・ | 몰래 그녀를 지켜보다. |
| 密かに彼女を見守る。 | |
| ・ | 그는 몰래 계획을 진행하고 있었다. |
| 彼は密かに計画を進めていた。 | |
| ・ | 몰래 빼낸 문서를 공개하기까지는 많은 용기가 필요했다. |
| しかしこっそり抜き取った文書を公開するまでは多くの勇気が必要だった。 | |
| ・ | 그는 몰래 돈을 묻었다. |
| 彼はこっそり金を埋めた。 | |
| ・ | 여친 몰래 바람 피우다가 걸렸다. |
| 彼女に隠れて浮気して見つかった。 | |
| ・ | 나는 몰래 방으로 들어갔다. |
| 私はこっそり部屋に入った。 | |
| ・ | 그는 그녀와 몰래 만났다. |
| 彼は彼女とこっそり会った。 | |
| ・ | 리포터는 밀고자와 차고에서 몰래 만났다. |
| レポーターは密告者と車庫でこっそり会った。 | |
| ・ | 도둑은 몰래 집에 들어왔다. |
| 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| ・ | 몰래 빠져나가다. |
| こっそり抜け出す。 | |
| ・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
| 親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
| ・ | 몰래 계획을 세우다. |
| ひそかに計画を立てる。 | |
| ・ | 몰래 엿듣다. |
| ごっそり聞く。 | |
| ・ | 몰래 훔치다. |
| ごっそり盗む。 | |
| ・ | 그는 범인을 찾기 위해 몰래 사건의 배후에 있는 사람들을 염탐했다. |
| 彼は犯人を見つけるために、密かに事件の背後にある人々を調べた。 | |
| ・ | 그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다. |
| 彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。 | |
| ・ | 그 탐정은 몰래 사람들을 염탐했다. |
| その探偵は密かに人々を調べた。 | |
| ・ | 여기저기 종이에 적은 메모를 하나의 노트에 정리했습니다. |
| いろいろな紙に書いたメモを、一つのノートにまとめました。 | |
| ・ | 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요. |
| 夫がひょっとしてうつ病かもしれません。 | |
| ・ | 그녀는 그 일에 대해 아무것도 모르는 척했다. |
| 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| ・ | 모르면서 아는 척하지 마세요. |
| 知らないのに、 知っているふりしないでください。 | |
| ・ | 옛날 애인이 나를 보고 모른 척했어요. |
| 昔の恋人が私を見て知らないふりをしました。 | |
| ・ | 알면서도 모르는 척했어요. |
| 知りながら知らないふりしました。 | |
| ・ | 그 약에는 후유증이 있을지도 몰라요. |
| その薬には後遺症があるかもしれません。 | |
| ・ | 의사로부터 "후유증이 남을지 모른다"는 설명을 들었습니다. |
| 医師からは『後遺症が残るかもしれない』との説明を受けました。 | |
| ・ | 꿈껼에 모르는 언어를 말하고 있었다. |
| 夢の間で知らない言語を話していた。 | |
| ・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
| お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
| ・ | 금세기 중에 우주 여행이 일반화될지도 모른다. |
| 今世紀中に宇宙旅行が一般化するかもしれない。 | |
| ・ | 금세기 중에 새로운 에너지원을 찾을 수 있을지도 모른다. |
| 今世紀中に新しいエネルギー源が見つかるかもしれない。 | |
| ・ | 흥이 나면 시간 가는 줄 모른다. |
| 興に乗ると時間を忘れる。 | |
| ・ | 적의 책략을 간파하고 그 음모를 저지할 수 있었다. |
| 敵の策略を見破り、その陰謀を阻止することができた。 | |
| ・ | 리그 우승도 어렵고, 올해는 무관으로 시즌을 마칠지도 모르겠다. |
| リーグ優勝も難しく、今年は無冠でシーズンを終えるかもしれない。 | |
| ・ | 식을 줄 모르는 인기예요. |
| 冷めることない人気です。 | |
| ・ | 누군지 얼굴도 모른다. |
| 誰だか顔も知らない。 | |
| ・ | 이르면 내일 그녀가 돌아올지도 모른다. |
| 早ければ明日にも彼女が戻ってくるかもしれない。 | |
| ・ | 그는 대관절 무슨 말을 하는지 모르겠어. |
| 彼は一体何を言っているのか分からない。 | |
| ・ | 채용 응모를 마감하다. |
| 採用応募を締め切る。 | |
| ・ | 응모를 마감하다. |
| 応募を締め切る。 | |
| ・ | 판매업의 시장 규모를 확대하기 위한 전략을 짜고 있습니다. |
| 販売業の市場規模を拡大するための戦略を練っています。 | |
| ・ | 마술을 보고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
| 手品を見ていると時間が経つのを忘れます。 | |
| ・ | 이 마술은 어떻게 하는지 모르겠어. |
| この手品はどうやって行うのか分からない。 | |
| ・ | 법규를 모르는 것은 변명이 되지 않습니다. |
| 法規を知らないことは言い訳になりません。 | |
| ・ | 새 옷을 사면 더 어려 보일지도 몰라. |
| 新しい服を買うと、もっと若く見えるかもしれない。 | |
| ・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
| 彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。 | |
| ・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
| 未来がどうなるか分からず不安に怯えています。 | |
| ・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
| さっき知らない人に叩かれました。 |
