<모르다の韓国語例文>
| ・ | 비밀이 탄로 나면서 그의 지위가 흔들릴지도 모른다. |
| 秘密がばれることで、彼の地位が揺らぐかもしれない。 | |
| ・ | 아무도 모르는 자신의 과거가 탄로날까봐 두려움에 떨고 있다. |
| 誰も知らない自分の過去が暴露されるかと怯えている。 | |
| ・ | 마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요. |
| お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。 | |
| ・ | 마음에 드실지 모르겠습니다만・・・ |
| お気に召されるかどうかわかりませんが | |
| ・ | 난 아직도 내가 뭘 좋아하는지 모르겠어. |
| 私はまだ自分が何が好きなのかわからないよ。 | |
| ・ | 무지한 사람은 배우지 못한 사람이 아니라 자기 자신을 모르는 사람입니다. |
| 無知な人は学ぶことができない人ではなく自分自身を知らない人です。 | |
| ・ | 여차하면 계획을 변경할 필요가 있을지도 모른다. |
| いざとなったら、計画を変更する必要があるかもしれない。 | |
| ・ | 그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다. |
| 彼女の真意が何なのかよくわからない。 | |
| ・ | 왜 일일이 내 선택을 부정하는지 모르겠어. |
| なぜいちいち私の選択を否定するのか分からない。 | |
| ・ | 정글에는 미지의 생물이 숨어 있을지도 모른다. |
| ジャングルには未知の生物が隠れているかもしれない。 | |
| ・ | 그의 말은 어렴풋해서 무슨 말인지 모르겠다. |
| 彼の言葉はぼんやりしていて、何を言っているのか分からない。 | |
| ・ | 설명은 애매해서 우리는 어떻게 해야 할지 모르겠어요. |
| その説明はあいまいで、私たちはどうすればいいのかわかりません。 | |
| ・ | 이 지시는 너무 모호해서 무엇을 해야 할지 모르겠다. |
| この指示はあいまいすぎて、何をすればいいのか分からない。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 흐리네. 사용하지 않을지 모르지만 일단 우산을 가지고 가자. |
| 今日はくもりだなあ。使わないかもしれないけど、いちおうカサを持っていこう。 | |
| ・ | 고통을 모르면 행복이 행복인 줄도 모릅니다. |
| 苦しみを分からなければ幸せが、幸せであることも分かりません。 | |
| ・ | 그 조직에는 치명상을 입힐지도 모르는 정보 유출이 발생했습니다. |
| その組織には致命傷を与えるかもしれない情報漏洩が発生しました。 | |
| ・ | 비가 오면 야외 공연은 취소될지도 몰라요. |
| 雨が降ると野外公演は中止になるかもしれません。 | |
| ・ | 그의 행동은 법적으로 문제가 있을지도 모른다. |
| 彼の行動は法的に問題があるかもしれない。 | |
| ・ | 그 군인은 탄탄한 근육질의 다부진 외모를 지녔다. |
| その軍人はがっしりした筋肉質のがっしりした外見を持っている。 | |
| ・ | 새로운 앱을 다운로드하기 전에 혹시 모르니 리뷰나 평가를 확인합니다. |
| 新しいアプリをダウンロードする前に、念の為レビューや評価を確認します。 | |
| ・ | 일정이 변경될 수도 있으니 혹시 모르니 다른 일정도 생각해두겠습니다. |
| 予定が変更になるかもしれないので、念の為他の日程も考えておきます。 | |
| ・ | 혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 | |
| ・ | 혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 | |
| ・ | 예정 변경이 있을지도 모르기 때문에 만약을 위해 확인 전화를 해 두겠습니다. |
| 予定変更があるかもしれないので、念の為確認の電話をしておきます。 | |
| ・ | 오늘은 비가 올지도 모르기 때문에 만약을 위해 우산을 가지고 가겠습니다. |
| 今日は雨が降るかもしれないので、念の為傘を持っていきます。 | |
| ・ | 그 선택은 미래에 영향을 미칠지도 모른다. |
| その選択は将来に影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
| 早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
| ・ | 너는 건성으로 듣고 있으니까 모르는 거야. |
| 君は上の空で聴いているからわからないのだ。 | |
| ・ | 너는 건성이니까 내가 무슨 말을 하는지 모르는 거야. |
| あなたは上の空だから、私が何を話しているか分からないのだ。 | |
| ・ | 진짜 뱀을 발견하면 쫄지도 몰라. |
| 本物のヘビを見つけたらビビるかもしれない。 | |
| ・ | 누군가 문틈으로 한 장의 메모를 밀어 넣었다. |
| 誰かが戸のすき間に一枚のメモを押し込んだ。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
| 口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
| お口に合うかどうか・・・ | |
| ・ | 그녀는 외모를 이유로 왕따를 당했어요. |
| 彼女は外見を理由にいじめられました。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락해서 무슨 말인지 모르겠다. |
| 彼の話は行ったり来たりして、何を言っているのかわからない。 | |
| ・ | 그 판단은 중대한 영향을 미칠지도 모른다. |
| その判断は重大な影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 그 발견은 과학계에 중대한 영향을 미칠지도 모른다. |
| その発見は科学界に重大な影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 그녀는 영어를 모른다. |
| 彼女は英語が分からない。 | |
| ・ | 정말 모르는 게 없으시네요. |
| 本当に何でもご存知ですね。 | |
| ・ | 이번엔 어떻게 될지 몰라. |
| 今度はどうなるかわからない。 | |
| ・ | 사건의 구체적인 경위는 모른다. |
| 事件の具体的な経緯は知らない。 | |
| ・ | 다음 주는 시간이 있을지 모르겠어요. |
| 来週は時間があるか分かりません。 | |
| ・ | 모르면 모른다고 하면 된다. |
| わからなければわからないと言えば良い。 | |
| ・ | 모르는 거 있으면 나한테 물어봐요. |
| 分からないことがあれば、私に聞いてください。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 잘 모르겠어요. |
| いくら考えてもさっぱり分からないんです。 | |
| ・ | 아무것도 모르다. |
| 何も知らない。 | |
| ・ | 저는 여기 안 살아서 잘 모르겠어요. |
| 私はここに住んでないのでよく分かりません。 | |
| ・ | 무슨 말인지 잘 모르겠다. |
| 何を言ってるのかよく分からない。 | |
| ・ | 이런 사실을 모를 리 없다. |
| このような事実を知らないはずはない。 | |
| ・ | 아직 잘 모르겠어요. |
| まだよくわかりません。 |
