・ |
갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
|
突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 |
・ |
어쩔 줄 몰라 당황하고 말았다. |
|
途方に暮れてしまった。 |
・ |
남친이 갑자기 키스해서 당황했어요. |
|
彼氏が急にキスしてきて戸惑いました。 |
・ |
당황하지 않고 일을 처리하다. |
|
あわてず仕事を処理する。 |
・ |
갑자기 질문받아서 당황했어요. |
|
突然質問され、戸惑いました。 |
・ |
보통은 당황할 법한데 그는 엄청 침착한 사람인가 봐요. |
|
普通は慌てるところなのに、彼はとても冷静沈着な人みたいですね。 |
・ |
무슨 일이 있어도 당황하지 마라. |
|
どんなことがあっても慌てるな。 |
・ |
그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
|
そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 |
・ |
오늘 많이 당황했지요? 미안해요. |
|
今日はすごく戸惑ったでしょう?ごめんなさい。 |
・ |
그는 당황하는 눈치다. |
|
彼は慌てている様子だ。 |
・ |
왜 그녀가 당황하고 있는지 나는 모르겠다. |
|
なぜ彼女が慌てているのか、私にはわからない。 |
・ |
미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
|
ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 |
・ |
그녀는 당황하고 있는 것 같은데, 무슨 일이 있었던 것일까. |
|
彼女は慌てているようだけど、何があったのだろう。 |
・ |
그가 당황하는 것을 보고 나도 걱정이 되었어. |
|
彼が慌てているのを見て、私も心配になった。 |
・ |
사고 현장에 도착하자 구조대는 당황하는 모습이었다. |
|
事故現場に到着すると、救助隊は慌てている様子だった。 |
・ |
그가 당황하는 이유를 알고 싶다. |
|
彼が慌てている理由を知りたい。 |
・ |
교통 체증으로 늦어져서 그는 당황하고 있다. |
|
交通渋滞で遅れてしまい、彼は慌てている。 |
・ |
그녀의 의도를 이해할 수 없어 당황하고 있어요. |
|
彼女の意図が理解できず困惑しています。 |
・ |
그의 요구를 이해하지 못해 당황했어요. |
|
彼の要求が理解できず困惑しました。 |
・ |
그의 설명이 불분명해서 당황했어요. |
|
彼の説明が不明瞭で困惑しました。 |
・ |
무관중 경기에 선수들은 당황했다. |
|
無観客の試合に選手たちは戸惑った。 |
・ |
어쩌면 옷차림이 연락과 달라 당황했을지도 모른다. |
|
ひょっとすると、服装が連絡とは違っているので戸惑ったのかも知れない。 |
・ |
그의 갑작스러운 질문에 어떻게 대답해야 할지 당황스러웠어요. |
|
彼女の行動の理由がわからず困惑しています。 |
・ |
그의 반응이 예상과 달라서 당황스러웠어요. |
|
彼の反応が予想と違って困惑しました。 |
・ |
제모 안 한 겨드랑이는 처음 봐서 당황스러웠다. |
|
脱毛していない脇を初めて見て当惑した。 |
・ |
솔직히 많이 당황스러웠어요. |
|
率直に言って、すごく戸惑いました。 |
・ |
무척 당황스럽다. |
|
非常に困惑する。 |
・ |
처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했었다. |
|
初めは慣れない仕事に戸惑っていた。 |
・ |
고속도로에서 사고나 고장이 발생했을 때는 당황하지 않고 대처해야 한다. |
|
高速道路で事故や故障が発生した場合でも、慌てずに対処しないといけない。 |
・ |
그의 자포자기한 태도에 주변 사람들은 당황했다. |
|
彼の自暴自棄な態度に、周りの人々は困惑した。 |
|