| ・ |
이제 지쳤어요. |
|
もう疲れました。 |
| ・ |
일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
|
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 |
| ・ |
지친 얼굴을 하고 있다. |
|
疲れた顔をしている。 |
| ・ |
그는 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
|
彼は長旅ですっかりくたびれている。 |
| ・ |
그는 지친 몸을 일으켜 세웠다. |
|
彼は疲れた体を起こした。 |
| ・ |
몸도 마음도 지쳐 있었다. |
|
体も心も疲れていた。 |
| ・ |
이제 기다리기 지쳤어. |
|
もう待ちくたびれた。 |
| ・ |
코로나로 지친 국민을 위해 올림픽에서 좋은 성적을 내고 싶어요. |
|
コロナ禍で疲れた国民のためにも、オリンピックで良い成績を出したいです。 |
| ・ |
격렬한 일로 정신적으로 지친다. |
|
激しい仕事で、精神的に疲れる。 |
| ・ |
운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
|
運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 |
| ・ |
업무 스트레스로 그는 매일 밤 지쳐 귀가했다. |
|
仕事のストレスで彼は毎晩くたびれて帰宅した。 |
| ・ |
아이들은 놀다가 지쳐서 잠이 들었다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
| ・ |
장시간의 여행 후, 나는 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
| ・ |
심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
|
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 |
| ・ |
하루 종일 밖에서 놀던 아이들은 저녁이 되자 지쳐 잠이 들었다. |
|
一日中外で遊んだ子供たちは、夕方になるとくたびれて眠りについた。 |
| ・ |
장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
|
長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 |
| ・ |
지친 여행자들은 호텔에 도착하자 모두 쓰러졌다. |
|
疲れ果てた旅行者たちは、ホテルに到着するとみんな倒れた。 |
| ・ |
하루 종일 아이들을 돌보느라 그녀는 밤에는 지쳐 있었다. |
|
一日中子供たちの世話をしていたので、彼女は夜にはくたびれていた。 |
| ・ |
일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
|
仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 |
| ・ |
잠이 부족한 탓에 그녀는 지친 얼굴로 일하러 나갔다. |
|
寝不足のため、彼女はくたびれた顔で仕事に出かけた。 |
| ・ |
그가 군소리를 많이 해서 주변 사람들이 지쳤다. |
|
彼が文句ばかり言うので周りの人たちは疲れた。 |
| ・ |
그녀는 짐을 옮긴 후, 지쳐 주저앉았다. |
|
彼女は荷物を運んだ後、疲れ果てて座り込んだ。 |
| ・ |
연이은 찜통더위에 지쳐 있다. |
|
連日の蒸し暑さに疲れている。 |
| ・ |
그녀의 가식적인 행동에 모두가 지쳤다. |
|
彼女の偽善的な行動に皆が疲れた。 |
| ・ |
나는 그 일에 너무 지쳐서 학을 뗐다. |
|
私はその仕事に疲れ果ててうんざりした。 |
| ・ |
뒷정리하는 동안 지친 몸을 쉬어 갔다. |
|
後片付けをしている間、疲れた体を休めた。 |
| ・ |
허우적거리다 결국 지쳐서 포기하고 말았다. |
|
あがきもがいた末に、疲れて諦めてしまった。 |
| ・ |
더위에 지쳐서 에어컨을 쐬고 있었다. |
|
暑さに疲れてエアコンの風に当たっていた。 |
| ・ |
팍팍한 생활에 지쳤다. |
|
厳しい生活に疲れた。 |
| ・ |
국민들은 정쟁에 지쳐 있다. |
|
国民は政争にうんざりしている。 |
|