<무심하다の韓国語例文>
| ・ | 뱀을 보고 무심결에 몸서리쳤다. |
| 蛇を見て思わず身震いした。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 무심코 한숨을 지었다. |
| 彼の話を聞いて、思わずため息をついた。 | |
| ・ | 코를 흘리는 아이를 보고 무심코 웃어버렸다. |
| 鼻を垂らしている子を見て、思わず笑ってしまった。 | |
| ・ | 그의 무심코 한 한마디로 세 치 혀가 문제를 일으켰다. |
| 彼の無意識の一言で、三寸の舌が問題を引き起こした。 | |
| ・ | 무심결에 눈물이 흘렀다. |
| 思わず涙がこぼれた。 | |
| ・ | 그를 본 순간 무심결에 말을 걸었다. |
| 彼を見た瞬間、思わず無心結に声をかけた。 | |
| ・ | 그의 말에 무심결에 웃어버렸다. |
| 彼の言葉に思わず無心結に笑ってしまった。 | |
| ・ | 무심결에 텔레비전을 보고 있는데, 친구가 나와서 놀랐다. |
| 見るともなくテレビを見ていると、友達が出てきてびっくりした。 | |
| ・ | 그녀는 무심결에 울어버렸다. |
| 彼女は思わず泣いてしまった。 | |
| ・ | 말다툼의 계기가 된 것은 무심코 던진 그의 한마디였다. |
| 口論の引き金となったのは、何気ない彼の一言だった。 | |
| ・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
| 無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
| ・ | 놀란 그는 무심코 뛰어올랐습니다. |
| 驚いた彼は、思わず飛び上がりました。 | |
| ・ | 무심코 본심을 말해버렸다. |
| うっかり本心をしゃべってしまった。 | |
| ・ | 스마트폰을 무심코 웅덩이에 떨어뜨렸다. |
| スマホをうっかり水たまりに落とした。 | |
| ・ | 무심코 본 영화가 서글픈 여운을 남긴다. |
| 何気なく見た映画がもの悲しい余韻を残す。 | |
| ・ | 무심코 문에 머리를 부딪쳤다. |
| うっかりドアに頭をぶつけた。 | |
| ・ | 무심코 펜을 떨어뜨렸다. |
| うっかりペンを落とした。 | |
| ・ | 전화를 걸면서 무심코 코드를 밟아 버렸다. |
| 電話をかけながらうっかりコードを踏んでしまった。 | |
| ・ | 주방에서 요리를 하고 있을 때 무심코 숟가락을 밟아 버렸다. |
| キッチンで料理をしているときに、うっかりスプーンを踏んでしまった。 | |
| ・ | 그녀는 그 책에 무심코 눈길을 주었다. |
| 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| ・ | 무심코 나오는 말이나 말버릇이 있나요? |
| つい言ってしまう言葉や口ぐせはありますか? | |
| ・ | 무심코 한 말이 다른 사람에게는 아픔으로 다가갈 수도 있습니다. |
| 何気なく云った言葉が、他人にとっては痛みとして捉えられ得ます。 | |
| ・ | 생방송 중에는 무심코 이상한 말을 해서는 안 된다. |
| 生放送中には、うっかり変なことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 편의점에 무심코 들르는 것을 그만두다. |
| コンビニに何気なく立ち寄るのをやめる。 | |
| ・ | 무심코 갔는데 즐거운 장소였어요. |
| 何気なく行ったのですが楽しい場所でした。 | |
| ・ | 경찰에게 무심코 비밀을 누설해버렸다. |
| 警察に思わず秘密を漏らしてしまった。 | |
| ・ | 무심코 본 한국 영화에 너무나 감동을 받았습니다. |
| 何気なく見た韓国映画にとても感動しました。 | |
| ・ | 나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다. |
| 私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。 | |
| ・ | 밤길을 걷다가 무심코 웅덩이를 밟았다. |
| 夜道を歩いているときに、うっかり水たまりを踏んだ。 | |
| ・ | 밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
| 踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 | |
| ・ | 작은 벌레를 무심코 밟아 버렸다. |
| 小さな虫をうっかり踏んでしまった。 | |
| ・ | 상사의 실수에 대해 그는 무심코 빈정댄다. |
| 上司のミスに対して、彼は思わず皮肉を言う。 | |
| ・ | 우리 주변에는 무심코 저지르는 에너지 낭비 사례가 너무 많다. |
| 我々の周辺には何気なく行っているエネルギーの無駄遣いの事例があまりにも多い。 | |
| ・ | 위생에 무심한 사람들 때문에 짜증이 난다. |
| 衛生に無関心な人々のせいでイライラする。 | |
| ・ | 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다. |
| 週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。 | |
| ・ | 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요. |
| 私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。 | |
| ・ | 그만 무심코 친구의 비밀을 말해 버렸다. |
| ついうっかり友達の秘密を喋ってしまった。 | |
| ・ | 거짓말은 하고 싶지 않은데, 무심코 자신을 잘 보이기 위해 허세를 부리고 만다. |
| 嘘はつきたくないのに、つい自分をよく見せるために見栄を張ってしまう。 | |
| ・ | 그가 무심코 말한 한마디가 그녀에게 상처를 입히고 말았다. |
| 彼の言ったなにげない一言が彼女を傷つけてしまった。 | |
| ・ | 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다. |
| 女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。 | |
| ・ | 무심코 하는 대화에 그 사람의 지성이 나타난다. |
| 何気ない会話に、その人の知性が現れる。 | |
| ・ | 무심히 밑을 보고 걷고 있는데 돈이 떨어져 있었다. |
| 何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。 | |
| ・ | 나는 무심히 그 책을 봤다. |
| 私は何気なくその本を見た。 | |
| ・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
| 何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
| ・ | 무심코 먹고 있는 야채에 어떤 영양소가 포함되어 있는지 체크해 둡시다. |
| 何気なく食べている野菜にどんな栄養素が含まれているのかチェックしておきましょう。 | |
| ・ | 조리 중에 무심코 생계란을 바닥에 떨어뜨려 버렸다. |
| 調理中にうっかり生卵を床に落としてしまった。 | |
| ・ | 무심코 그런 말을 하면 장애인들이 상처를 입을 수가 있다. |
| 何気なくそんな言葉を言うと、障害人が傷つくこともある。 |
| 1 | (1/1) |
