<비추다の韓国語例文>
| ・ | 반딧불이 밤숲을 비추다. |
| 蛍が夜の森を照らす。 | |
| ・ | 고깃배의 불빛이 밤바다를 비추고 있다. |
| 漁船のライトが夜の海を照らしている。 | |
| ・ | 은은한 빛이 초원을 비추고 있었다. |
| ほのかな光が草原を照らしていた。 | |
| ・ | 은은한 빛이 길을 비추고 있었다. |
| ほのかな光が道を照らしていた。 | |
| ・ | 조명 빛이 바닥에 반사되어 방 전체를 밝게 비추고 있습니다. |
| 照明の光が床に反射し、部屋全体を明るく照らしています。 | |
| ・ | 구장의 조명이 밤하늘을 비추고 있습니다. |
| 球場の照明が夜空を照らしています。 | |
| ・ | 협곡이 석양에 비춰 아름다운 광경을 만들어냈다. |
| 峡谷が夕日に照らされて美しい光景を作り出した。 | |
| ・ | 타오르는 태양이 하늘을 비추고 있었다. |
| 燃え上がる太陽が空を照らしていた。 | |
| ・ | 그의 시는 종교적인 세계관을 비추고 있습니다. |
| 彼の詩は宗教的な世界観を照らし出しています。 | |
| ・ | 그 호수의 수면에는 아름다운 곡선이 비춰지고 있었다. |
| その湖の水面には美しい曲線が映し出されていた。 | |
| ・ | 집어등 빛은 해수면을 비추고 있습니다. |
| 集魚灯の光は海面を照らしています。 | |
| ・ | 컬러풀한 가로등이 밤거리를 밝게 비추고 있습니다. |
| カラフルな街灯が夜の街を明るく照らしています。 | |
| ・ | 아침 해가 거리를 비추며 활기를 띠었다. |
| 朝日が街を照らし、活気づけた。 | |
| ・ | 맑은 밤에는 달빛이 별들과 함께 하늘을 비추고 있었다. |
| 澄んだ夜には、月の光が星々とともに大空を照らしていた。 | |
| ・ | 달빛이 길을 비추고 있었다. |
| 月明かりが道を照らしていた。 | |
| ・ | 달빛이 비추다. |
| 月明かりが照らす。 | |
| ・ | 햇빛이 초원을 따뜻하게 비추고 있었다. |
| 太陽の光が草原を暖かく照らしていた。 | |
| ・ | 개울물이 밤하늘에 별을 비추고 있다. |
| 小川の水が夜空に星を映し出している。 | |
| ・ | 햇볕이 비추는 장소를 양지라고 한다. |
| 日光の当たっている場所を日向という。 | |
| ・ | 횃불을 밝게 비추다. |
| 松明を明るく照す。 | |
| ・ | 모닥불 빛이 어둠을 비추다. |
| たき火の光が闇を照らす。 | |
| ・ | 이쪽에서 손전등을 비춰주세요. |
| こっちで懐中電灯を照らしてください。 | |
| ・ | 손전등을 켜고 발밑을 비춰주었다. |
| 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| ・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
| 社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 솔직히 저는 비추예요. |
| 正直、私はオススメできません。 | |
| ・ | 태양이 바다에 미광을 비추고 있다. |
| 太陽が海にほのかな光を差している。 | |
| ・ | 나무에게 빛을 충분히 비춰주고 영양분을 공급하면 잘 자라 꽃을 피울 것이다. |
| 木に光を十分に照らして、栄養分を供給すればよく育ち、花を咲かせるだろう。 | |
| ・ | 예술은 당신의 마음을 비추는 거울입니다. |
| アートはあなたの心を映す鏡です。 | |
| ・ | 노을에 비추인 바닷가에는 뭐라고 말할 수 없는 적막감이 흐리고 있었다. |
| 夕焼けに照らされた海辺には、なんとも言えない寂寞感が漂っていた。 | |
| ・ | 인상은 내면을 비추는 거울이다. |
| 人相は内面を映した鏡だ。 | |
| ・ | 상향등은 멀리까지 밝게 비출 수 있다. |
| ハイビームは遠くまで明るく照らすことができる。 | |
| ・ | 거울에 비추면 좌우가 반대로 보이다. |
| 鏡に映ると左右が反対に見える。 | |
| ・ | 연출을 어떻게 하느냐에 따라 똑같은 이야기가 관객에게 전혀 다르게 비춰질 수도 있다. |
| 演出をどうするかによって、同じ話が観客に全く異なって映されることもある。 |
| 1 2 | (2/2) |
