<の韓国語例文>
・ | 사장은 직원들의 지지를 얻으며 존경을 한 몸에 받는다. |
社長は職員たちの支持を受け、尊敬を一身に受けている。 | |
・ | 사장의 힘으로 해도 어쩔 수 없을 것이다. |
社長の力をもってしても、どうすることもできないはずだ。 | |
・ | 40살에 부사장으로 발탁되었고 50살에 사장이 되었다. |
40歳で副社長に抜擢され、50歳で社長になった。 | |
・ | 그는 차기 사장으로 발탁되었다. |
彼は、次期社長に抜擢された。 | |
・ | 진두지휘해온 사장의 거취도 신제품에 달려 있다. |
陣頭指揮してきた社長の去就もに新製品かっている。 | |
・ | 그러나 사장은 그 방법을 탐탁지 않게 여겼다. |
しかしながら、社長はそのやり方を好ましく思わなかった。 | |
・ | 사장님 계십니까? |
社長いらっしゃいますか? | |
・ | 사장님께 보고서를 보냈어요. |
社長に報告書を送りました。 | |
・ | 사장이 갑자기 죽어서 회사가 흔들흔들 했다. |
社長が急に亡くなって、会社ががたがたになった。 | |
・ | 사장까지는 이제 한걸음 남았을 뿐이다. |
社長まではあと一歩だけだ。 | |
・ | 야외 취사장에는 지붕이 달린 화덕이 3곳 있습니다. |
野外炊事場には、屋根付きのかまどが3カ所あります。 | |
・ | 지붕이 있는 야외 취사장은 2동 있습니다. |
屋根付きの野外炊事場が2棟あります。 | |
・ | 취사장 이외에서 불을 사용하는 것은 금지입니다. |
炊事場以外での、火の使用は禁止です。 | |
・ | 많은 캠프장에서는 공동으로 취사장을 사용합니다. |
多くのキャンプ場では、共同で炊事場を使います。 | |
・ | 부장은 사장 앞에서 굽실거리며 갖은 아양을 떨었다. |
部長は社長の前でペコペコしながら様々な愛嬌を振りまいた。 | |
・ | 사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 | |
・ | 사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
社長は一代で財を成した資産家です。 | |
・ | 그는 사장님의 충직한 비서였다. |
彼は社長の忠実な秘書だった。 | |
・ | 사원들은 사장이 자리에 없으면 뒷담화를 한다. |
社員たちは社長が居なければ陰で陰口を利く。 | |
・ | 사장님께 안부 전해 주세요. |
社長によろしくお伝えください。 | |
・ | 사장님, 잘 다녀오셨습니까? |
社長、お帰りなさいませ。 | |
・ | 사장님, 다녀왔습니다. |
社長、ただいま帰りました。 | |
・ | 사장님, 다녀오십시오. |
社長、行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 사장님, 다녀오세요. |
社長、行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 사장님은 벌써 출근하셨습니다. |
社長はもう出勤しています。 | |
・ | 이 분은 스기모토사장님의 차남입니다. |
彼はスギモト社長の次男です。 | |
・ | 사장님 댁이 어디세요 ? |
社長さんのお宅はどちらですか。 | |
・ | 그는 사장과 내연녀였던 비서 사이에서 태어난 혼외자였다. |
彼は社長と内縁の女性だった秘書の間に産まれた婚外子だった。 | |
・ | 작은아버지는 대기업 사장입니다. |
叔父は大企業の社長です。 | |
・ | 사장은 뛰어난 인재에 대한 욕심이 대단했다. |
社長は、優れた人材に対する欲がものすごかった。 | |
・ | 부사장이 차기 사장의 물망에 오르다. |
副社長が次期社長の有力な候補に上がった。 | |
・ | 우리 사장은 믿을 만한 사람이에요. |
我が社長は信じるに値する人です。 | |
・ | 사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
社長は人手を求め東奔西走している。 | |
・ | 사장님은 돈을 마련하기 위해 동분서주하고 있다. |
社長は金策に東奔西走している。 | |
・ | 현재 사장 비서를 맡고 있다. |
現在社長秘書を務める。 | |
・ | 사장님 비서는 바빠서 주말에도 일합니다. |
社長の秘書は忙しくて週末にも仕事します。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 | |
・ | 사장님 비위를 거스르다. |
社長の機嫌を損なう。 | |
・ | 그는 수천 명의 사원을 거느린 큰 회사의 사장이다. |
彼は数千の社員を率いる大企業の社長だ。 | |
・ | 사장은 회사의 경영을 담당한다. |
社長は会社の経営を担当する。 | |
・ | 사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
社長は政府機関からきた天下りだって。 | |
・ | 사장이 사직한다는 소문이 자자하다. |
社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
・ | 회사의 현직 사장은 누구입니까? |
会社の現職社長は誰でしょうか。 | |
・ | 이사회에서 대표이사 사장의 교체가 있었습니다. |
取締役会において、代表取締役社長の交代がありました。 | |
・ | 사장은 부사장을 후계자로 생각하고는 있다. |
社長は副社長を後継者として考えている。 | |
・ | 나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다. |
あとは自信をもって社長の決裁を仰ぎましょう。 | |
・ | 작은 회사의 인사는 업무보다 사장의 호불호에 의해 정해진다. |
小さい会社の人事は仕事より社長の好き嫌いで決まる。 | |
・ | 사장이 경영을 총괄하고 있다. |
社長が経営を総括している。 | |
・ | 김 법인장은 현지법인이 설립될 때부터 지사장으로 일본법인을 이끌어왔다. |
キム法人代表は現地法人が設立された時から支社長として日本法人を導いてきた。 | |
・ | 사장에게 카리스마가 필요한가요? |
社長にはカリスマガ必要ですか。 |