<앉다の韓国語例文>
| ・ | 새가 사뿐사뿐 나뭇가지에 앉았다. |
| 鳥がそっと枝にとまった。 | |
| ・ | 난로 앞에 앉으니 몸이 후끈거렸다. |
| ストーブの前に座ると体がぽかぽかした。 | |
| ・ | 교실에서 선생님 앞에 무릎을 꿇고 앉았다. |
| 教室で先生の前に膝をついて座った。 | |
| ・ | 아이가 다리를 꼬고 책상에 앉아 있었다. |
| 子供が足を組んで机に座っていた。 | |
| ・ | 다리를 꼬고 앉았다. |
| 足を組んで座った。 | |
| ・ | 아이들이 모여서 원을 만들어 둘러앉았다. |
| 子どもたちが集まって輪を作り、座った。 | |
| ・ | 캠프파이어를 둘러앉아 노래를 불렀다. |
| キャンプファイヤーを囲んで歌を歌った。 | |
| ・ | 할머니가 둘러앉은 손자들한테 이야기를 해 주었다. |
| おばあさんが囲んで座った孫たちに話をしてあげた。 | |
| ・ | 학생들이 선생님을 중심으로 둘러앉았다. |
| 学生たちが先生を中心に囲んで座った。 | |
| ・ | 손님들이 식탁에 둘러앉아 저녁을 먹었다. |
| お客さんたちが食卓を囲んで夕食を食べた。 | |
| ・ | 다 같이 원을 만들어 둘러앉았다. |
| みんなで輪になって座った。 | |
| ・ | 어린이들이 바닥에 둘러앉아 책을 읽었다. |
| 子どもたちが床に輪になって座って本を読んだ。 | |
| ・ | 회의실에 사람들이 원형 테이블에 둘러앉았다. |
| 会議室の人々が円形テーブルに囲んで座った。 | |
| ・ | 친구들과 모닥불을 둘러앉고 이야기를 나누었다. |
| 友達と焚き火を囲んで話をした。 | |
| ・ | 가족 모두가 거실에 둘러앉았다. |
| 家族全員がリビングに囲んで座った。 | |
| ・ | 의자가 낡아서 앉을 때마다 삐걱댄다. |
| 椅子が古くて座るたびにギシギシ鳴る。 | |
| ・ | 그 소식을 들었을 때 흥분이 가라앉지 않았다. |
| その知らせを聞いたとき、興奮が収まらなかった。 | |
| ・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
| まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
| ・ | 여기에는 너댓 명이 앉을 수 있어요. |
| ここには4、5人座れる。 | |
| ・ | 그녀는 약간 피곤해 보여 턱을 괴고 앉았다. |
| 彼女は少し疲れて見え、頬杖をついて座った。 | |
| ・ | 꽃송이마다 나비가 앉아 있었다. |
| 花房ごとに蝶が止まっていた。 | |
| ・ | 마룻바닥에 앉아서 가족과 이야기를 나눴다. |
| 木の床に座って家族と話をした。 | |
| ・ | 소파에 앉아서 넥플릭스를 보고 있어요. |
| ソファに座ってネットフリックス(Netflix)を見ています。 | |
| ・ | 그녀는 짐을 옮긴 후, 지쳐 주저앉았다. |
| 彼女は荷物を運んだ後、疲れ果てて座り込んだ。 | |
| ・ | 사양하지 마시고 편하게 앉으세요. |
| 遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。 | |
| ・ | 의자에 앉을래요? |
| 椅子に座りますか? | |
| ・ | 그녀는 앉은 채 노트에 무엇인가를 적고 있었다. |
| ヘレンは座ったままでノートに何かを書いていた。 | |
| ・ | 관객들은 질서정연하게 자리에 앉았다. |
| 観客は秩序正しく席に着いた。 | |
| ・ | 저쪽 자리에 앉아 주세요. |
| あっちの席に座ってください。 | |
| ・ | 잔디에 앉아 다리를 쭉 뻗었다. |
| 芝生に座って足をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 바닥에 앉아 다리를 쭉 뻗으세요. |
| 床に座って足をすっと伸ばしてください。 | |
| ・ | 소파에 앉아 다리를 쭉 뻗었다. |
| ソファに座って足をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 무릎을 안은 채 조용히 앉아 있었다. |
| 膝を抱えたまま静かに座っていた。 | |
| ・ | 조그마한 새가 나뭇가지에 앉아 있었다. |
| 小さな鳥が木の枝にとまっていた。 | |
| ・ | 강가에 놓인 바위에 앉아 쉬었다. |
| 川辺にある岩に座って休んだ。 | |
| ・ | 바위 위에 앉아서 경치를 구경했다. |
| 岩の上に座って景色を眺めた。 | |
| ・ | 식당에서 구두를 벗고 앉는 자리는 불편해요. |
| 飲食店で靴を脱いで座る席は不便です。 | |
| ・ | 난 항상 신발을 벗고 앉아 있었다. |
| 私はいつも靴を脱いで座っていた。 | |
| ・ | 호수에 가라앉은 배는 완전히 수장되어 있습니다. |
| 湖に沈んだ船は完全に水没されています。 | |
| ・ | 그녀는 조용히 의젓이 앉아 있었다. |
| 彼女は静かに堂々と座っていた。 | |
| ・ | 아이가 의자에 의젓이 앉아 있다. |
| 子供が椅子にでんと座っている。 | |
| ・ | 화가 가라앉지 않아서 밖에 나가 머리를 식히고 왔다. |
| 怒りが収まらないので、外に出て頭を冷やしてきた。 | |
| ・ | 옆에 앉은 아이들이 게임을 하느라 정신이 없다. |
| 隣に座っている子供達は、ゲームに夢中だ。 | |
| ・ | 그는 뿌루퉁한 얼굴로 앉아 있었다. |
| 彼はむくれた顔で座っていた。 | |
| ・ | 꾸부정하게 앉으면 허리가 아프다. |
| 猫背で座ると腰が痛くなる。 | |
| ・ | 그는 꾸부정하게 앉아 있었다. |
| 彼は猫背で座っていた。 | |
| ・ | 오래 앉아 있어서 오금이 저린다. |
| 長時間座っていてひざの裏がしびれる。 | |
| ・ | 내가에 앉아 놀고 있는 아이들. |
| 小川のほとりで遊んでいる子どもたち。 | |
| ・ | 이 쿠션은 볼륨감이 있어서 앉았을 때 편안하다. |
| このクッションはボリューム感があって、座り心地が良い。 | |
| ・ | 공석이 있으면, 어디 앉아도 괜찮아요. |
| 空席があれば、どこに座っても大丈夫です。 |
