<있다の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 방에는 노란 커튼이 쳐져 있다. |
| 彼女の部屋には黄色いカーテンがかかっている。 | |
| ・ | 나팔꽃 속에는 노란 씨앗이 들어 있었다. |
| 朝顔の中には黄色い種が入っていた。 | |
| ・ | 그는 노란 모자를 쓰고 있었다. |
| 彼は黄色い帽子をかぶっていた。 | |
| ・ | 그녀는 노란색 드레스를 입고 있었다. |
| 彼女は黄色のドレスを着ていた。 | |
| ・ | 노란 꽃이 정원에 피어 있다. |
| 黄色い花が庭に咲いている。 | |
| ・ | 황색 전등이 깜박거리고 있다. |
| 黄色ランプが点滅している。 | |
| ・ | 황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
| 黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 | |
| ・ | 전구가 밝게 빛나고 있다. |
| 電球が明るく光っている。 | |
| ・ | 전구가 깜박거리고 있다. |
| 電球が点滅している。 | |
| ・ | 전구가 깜박거리고 있다. |
| 電球がちらついている。 | |
| ・ | 물고기가 낚싯대에서 늘어져 있다. |
| 魚が釣り竿から垂れている。 | |
| ・ | 장식이 천장에서 늘어져 있다. |
| 飾り付けが天井から垂れている。 | |
| ・ | 그의 수염에 수프가 늘어져 있었다. |
| 彼の髭にスープが垂れていた。 | |
| ・ | 커튼 레일에서 천이 늘어져 있다. |
| カーテンレールから布が垂れている。 | |
| ・ | 그의 바짓가랑이가 늘어져 있다. |
| 彼のズボンの裾が垂れている。 | |
| ・ | 천장에서 전등이 늘어져 있다. |
| 天井からランプが垂れている。 | |
| ・ | 그의 벨트가 허리에 늘어져 있다. |
| 彼のベルトが腰に垂れている。 | |
| ・ | 빨래가 밧줄에 늘어져 말라 있다. |
| 洗濯物がロープに垂れて乾いている。 | |
| ・ | 천장에서 샹들리에가 늘어져 있다. |
| 天井からシャンデリアが垂れている。 | |
| ・ | 고드름이 지붕에서 늘어져 있다. |
| つららが屋根から垂れている。 | |
| ・ | 천장에 거미줄이 쳐져 있다. |
| 天井から蜘蛛の糸が垂れている。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니가 쳐져 있다. |
| 彼のズボンのポケットが垂れている。 | |
| ・ | 빗물받이에서 물이 흘러내리고 있다. |
| 雨樋から水が垂れている。 | |
| ・ | 그의 속눈썹에 눈물이 흘러내리고 있었다. |
| 彼のまつげに涙が垂れていた。 | |
| ・ | 액체가 테이블에서 흘러내리고 있었다. |
| 液体がテーブルから垂れていた。 | |
| ・ | 그의 안경테에서 물방울이 흘러내리고 있었다. |
| 彼の眼鏡のフレームから水滴が垂れていた。 | |
| ・ | 케첩이 핫도그에 드리워져 있었다. |
| ケチャップがホットドッグに垂れていた。 | |
| ・ | 초콜릿이 아이스크림에 드리워져 있었다. |
| チョコレートがアイスクリームに垂れていた。 | |
| ・ | 커튼이 창가에 드리워져 있다. |
| カーテンが窓辺に垂れている。 | |
| ・ | 비가 유리창에 드리워져 있었다. |
| 雨が窓ガラスに垂れていた。 | |
| ・ | 그녀의 스카프가 목에 드리워져 있다. |
| 彼女のスカーフが首に垂れている。 | |
| ・ | 경제대국 미국이 세계 경제에 인플레이션의 그림자를 짙게 드리우고 있다. |
| 経済大国の米国が世界経済にインフレの影を落としている。 | |
| ・ | 북핵 위기는 한반도에 먹구름을 드리우고 있다. |
| 北朝鮮の核危機で朝鮮半島に暗雲が立ち込めている。 | |
| ・ | 그의 행동은 윤리 규범에 부응하고 있다. |
| 彼の行動は倫理規範に応じている。 | |
| ・ | 그는 도전에 응할 준비가 되어 있다. |
| 彼は挑戦に応じる準備ができている。 | |
| ・ | 개개의 상품에 대해 리뷰를 실시해, 개선점을 찾을 필요가 있다. |
| 個々の商品についてレビューを行い、改善点を見つける必要がある。 | |
| ・ | 개개의 문제에 대해 데이터를 수집하고 분석할 필요가 있다. |
| 個々の問題についてデータを収集し、分析する必要がある。 | |
| ・ | 개개의 과제에 초점을 맞추어 해결책을 찾을 필요가 있다. |
| 個々の課題に焦点を当て、解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 개개의 문제에 대처하기 전에, 전체의 방침을 확립할 필요가 있다. |
| 個々の問題に対処する前に、全体の方針を確立する必要がある。 | |
| ・ | 개개의 요소가 전체의 성공에 영향을 주는 일이 있다. |
| 個々の要素が全体の成功に影響を与えることがある。 | |
| ・ | 그 제도는 개개의 케이스에 따라 유연하게 적용되고 있다. |
| その制度は個々のケースに応じて柔軟に適用されている。 | |
| ・ | 그 계획은 변화하는 환경에 따라 유연하게 대응하고 있다. |
| その計画は変化する環境に応じて柔軟に対応している。 | |
| ・ | 그녀의 예술 작품은 유연한 선으로 그려져 있었다. |
| 彼女の芸術作品はしなやかな線で描かれていた。 | |
| ・ | 그의 마음은 유연했고 어떤 어려운 상황에서도 맞설 수 있는 강인함을 가지고 있었다. |
| 彼の心はしなやかで、どんな困難な状況でも立ち向かえる強さを持っていた。 | |
| ・ | 그 식물의 줄기는 유연하게 태양을 향해 뻗어 있었다. |
| その植物の茎はしなやかに太陽を向いて伸びていた。 | |
| ・ | 그녀의 몸은 유연하게 휘어져 춤을 추고 있었다. |
| 彼女の体はしなやかに曲がってダンスを踊っていた。 | |
| ・ | 그 정당은 유권자의 요청에 따라 정책을 제안하고 있다. |
| その政党は有権者の要望に応じて政策を提案している。 | |
| ・ | 그 기업은 시장의 변화에 따라 전략을 조정하고 있다. |
| その企業は市場の変化に応じて戦略を調整している。 | |
| ・ | 그녀는 상황에 따라 적절한 대처를 하고 있다. |
| 彼女は状況に応じて適切な対処をしている。 | |
| ・ | 그는 역할에 따라 책임을 다하고 있다. |
| 彼は役割に応じて責任を果たしている。 |
